Среда, 04.08.2021, 16:04
Приветствую Вас Гость | RSS
Форма входа
Поиск

 

 

Мини-чат
500
Статистика

Онлайн всего: 10
Гостей: 9
Пользователей: 1
АняЧу
Корзина
Ваша корзина пуста
© 2012-2021 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [ Добавить произведение ]

Демокрит. Дар Афродиты

 

Начало поэмы   http://nerlin.ru/publ....-0-9511

 

Предыдущая глава  http://nerlin.ru/publ....-0-9523

 

                          62

Ночь для юнца оказалась тревожной —

Надобно утром идти, но куда?

Мысль об ученье была непреложной —

В знаньях о мире имелась нужда.

Думал в тиши Демокрит о дороге,

Коей из Са́моса шёл Пифагор,

Вряд ли жалел тот усталые ноги,

Чтобы попасть через Са́ис в Луксор.

 

                          63

«Люди стремятся за тайнами к Нилу,

Но египтяне не едут в Милет.

Значит, не видят в нём древнюю силу,

Твёрдо считая, здесь мудрости нет!

Персы не грабили южные страны,

Стало быть, храмы в Египте целы,

Ходят с востока туда караваны,

И от персидских тиранов послы.

 

                          64

Именно там есть, возможно, такое,

Что привлекает учёных мужей

И не даёт любопытным покоя,

Но бережёт от больших грабежей…»

…Эос проснулась и, с Нюктой не споря,

Пальцы вонзила в ночной небосвод,

Рябью покрылось Эгейское море,

Мирно встречая чудесный восход.

 

                          65

Стал Демокрит собираться в дорогу,

Зная, что путь будет очень далёк,

И, направляясь во храме к порогу,

К поясу вновь привязал кошелёк.

Снова причал, где грузились галеры,

С кормчими торг о доступной цене,

Упоминались стыдливо Абдеры,

Пот при погрузке стекал по спине…

 

                          66

Солнце ещё не взошло над горами,

А Демокрит грёб веслом, будто раб,

Быстро забылись суждения в храме,

Шёпот жрецов и назойливый храп.

Опытный кормчий покрикивал строго:

«Эй, молодцы, не ленитесь с утра!

Судно плывёт, как в речушке сорога,

Ждёте, когда нас подхватят ветра?»

 

 

                          67

Но Демокрит грёб достойно и честно,

Юная кровь потекла по веслу,

Кормчий о том отозвался нелестно:

«Лучше б гонял юных дев по селу!»

Тут же решив заменить абдерита,

Вместо него посадил он раба

И разворчался при этом сердито:

«Видно, гребцом быть тебе — не судьба!

 

                          68

Лучшее средство от этих мозолей —

Длинный язык и живой разговор —

Быстро избавишь ладони от болей,

Но не прими мой совет за укор!

Кто ты, откуда, на чьём попеченье?

Вижу, что ты — не простой волопас!

Как или где проходил обученье?

Слушать готов я подробный рассказ!»

 

                          69

Но Демокрит не обмолвился словом —

Юноша думал уже о своём:

«Многие кормчие в курсе о новом,

Очень широкий у них окоём.

Кто-то из них — собеседник отменный,

Кто-то привык поучать за веслом,

Третий, быть может, болтун непочтенный —

Правды не скажет о славном былом!»

 

                          70

В этой поездке юнец был хитрее

И отказался от долгих бесед,

Вскоре заметил он помощь Борея —

Ветром был парус над судном воздет.

Прибыло в Саис торговое судно,

Где Демокрит и сошёл с корабля,

Он размышлял о лишеньях подспудно,

Но привлекала чужая земля:

 

                          71

Новые встречи, жрецы, впечатленья

Так вдохновили собою юнца,

Что он забыл, находясь в отдаленье,

Дом старших братьев в поместье отца.

Юноше в Саисе стало известно,

Где можно видеть деянья богов —

Храмы стояли в стране повсеместно,

Даже вдали от морских берегов.

 

                          72

«Храмов полно! — Рёк старик на причале. —

Строить их любят в прекрасной стране,

Определись только с целью вначале,

Ибо жрецов, как коней в табуне!

Есть здесь три школы великого Гора,

Трудно попасть на ученье туда,

Там, абдерит, доведут до измора —

Станешь худым от наук и труда.

 

                          73

Двигайся вверх по течению Нила,

Где нужный храм есть среди пирамид!»

Вняв добродушным словам старожила,

Сел на корабль египтян Демокрит.

Встретил он там отношенье иное —

Взяли оплату с него наперёд,

Плыло стремительно судно гребное,

Словно оно совершало полёт.

 

                          74

«Если б не эти могучие воды,

Не было б дивной огромной страны.

Не получить от пустыни доходы —

Людям пески без воды не нужны.

Жёлтый песок — и в реке, и на суше!

Кто накрошил эту пыль из камней,

Чтоб набивалась в глаза или в уши?

Как нам понять эту тайну ясней?

 

                          75

Тянется всё в Ойкумене живое

К свету, теплу и к волшебной воде,

Значит, она — вещество мировое

И непременно должна быть везде.

Бурные грозы — великое благо,

Счастье, когда разливается Нил,

Ценится животворящая влага,

Как и огонь из кузнечных горнил.

 

                          76

Силу дарует вода для растенья,

Щедро питает зверей естество,

А без неё ждёт наш мир запустенье,

Страшно подумать — лишимся всего!

Думаю, что я не первый на свете,

Кто начал думать о свойствах воды,

Коей немало на нашей планете,

Но утерялись раздумий следы…»

 

                          77

Вдруг он услышал: «Вдали — пирамиды,

Выйдем на берег, отец дорогой!

Ах, до чего превосходные виды!

Дальше поедем галерой другой!»

Это прервало юнца размышленье —

Греческой речью он был изумлён,

Голос девицы создал впечатленье,

Словно вернулся во Фракию он:

 

                          78

«Вырван я девой из тонкого мира,

Где пребывал половину пути.

Голос её — сладкозвучная лира,

Коя у эллинов всюду в чести!»

И посмотрел Демокрит на девицу,

Скромно сидевшую рядом с отцом:

«Едет гречанка учиться на жрицу

Вместе с родителем, старым вдовцом?

 

                          79

Ах, неужель обеднела Эллада —

Школы для юной прелестницы нет,

Если везёт грек любимое чадо

В жаркий Египет на несколько лет?

Странной мне кажется парочка эта!

Правда, и сам я далёк от Афин

Иль от Коринфа и даже Милета,

Еду на юг средь песчаных равнин…»

 

                          80

Юноша громко сказал, не смущаясь:

«Хайре тебе, седовласый старик!

Еду по Нилу, тоскою терзаясь,

Вдруг я услышал знакомый язык.

Рад буду с вами узрить пирамиды —

Самое дивное в этой стране.

Думаю, их возводили Зевсиды,

Их созиданье так видится мне!»

 

                          81

«Можешь, юнец, утверждать это смело,

Всё в этом мире во власти богов!

То, что строенья — их славное дело,

Надо на веру принять без торгов!

Нечто подобное есть и в Элладе:

Стены с воротами славных Микен…

Там удивляются люди громаде

Тяжких камней в построении стен!

 

                          82

Помнят здесь люди правленье Камбиза —

Бережно он относился к стране,

Город-некрополь — священная Гиза,

Не пострадал от Персиды в войне.

Много гробниц фараонов и знати

Строилось в городе в те времена.

Чудо-строеньями сказочной стати

Местность, что видим, доныне полна.»

 

                          83

Был Демокрит удивлён этой речью,

И приготовил свой робкий вопрос:

«Царство, сравнимое с огненной печью,

Манит приезжих волшебностью грёз?

Вижу, что ты — не купец, не изгнанник,

Но для чего же приехал сюда?

Или ты был здесь и раньше, как странник,

Если известны тебе города?»

 

                          84

«На берегу объясню всё подробно,

Здесь заглушает беседы волна.

А говорить мне сквозь шум неудобно,

В Гизе услышишь рассказы сполна!»

Вновь Демокрит посмотрел на девицу,

Сердце забилось, как птица в силке:

«Мне б обратиться сейчас к ясновидцу,

Что нагадает он мне по руке?

 

                          85

Дева пришедшая, будто из сказки

Здесь красотой изумляет народ:

Светлые волосы, синие глазки,

Белые зубки, пленяющий рот.

Тонкие пальцы — шедевр ювелира,

Видно изящество девичьих плеч,

Голос, как Феба чудесная лира,

Музыкой кажется нежная речь.

 

                          86

Сердце моё загорелось любовью —

Дева прекрасна собой, как заря!

Вот бы склониться к её изголовью,

Будучи мужем, и страстью горя!

Вижу я робкие быстрые взгляды —

Дева украдкой глядит на меня,

Вдруг и она возжелала услады,

Юношу лёгкой улыбкой маня?

 

                          87

Я непременно пойду к пирамидам  

С ней и с её престарелым отцом,

И, повинуясь сердечным флюидам,

Я полюбуюсь прелестным лицом!

Что мне теперь пирамиды и храмы,

Если любовь подступила ко мне?

Неинтересны песков панорамы,

Пусть и жрецы постоят в стороне!»

 

                          88

Вслух Демокрит объявил о желанье

С греками вместе продолжить свой путь,

Девы отец проявил пониманье

И вопросил, улыбнувшись чуть-чуть:

«Значит, решил ты увидеть громады,

В небо смотрящие тысячи лет,

Кои важней, чем дворцов анфилады,

Ибо они все — от прошлого след?»

 

                          89

«Ты возвестил, будто видел когда-то

Всех исполинов горячих пустынь...»

«Был здесь… — Ответил старик виновато. —

Но вспоминанья горьки, как полынь…

Тут я учился в особенной школе

И собирался уехать домой,

Но повстречал я девицу Алоли,

Дивный цветок на дороге прямой.

 

                          90

Страстью друг к другу пылали мы оба,

Но воспротивился браку отец —

Он к женихам относился особо:

Нужен в зятья был богатый купец.

Вспыхнул я гневом от горькой обиды,

Молвил чиновнику прямо в лицо:

«Не отвергают подарок Киприды,

Если богиня взошла на крыльцо!»

 

                          91

К слову мужчин здесь относятся строго —

Молвил с угрозой мне девы отец:

«Прока от сладкого чувства немного —

Им не наполнишь семейный ларец! —

Он закричал на меня разъярённо. —

Прочь уходи, чужеземный бедняк!

Дочерь мою не получишь ты в жёны,

Ибо тебя вразумит акинак!»

 

                          92

Сзади напал на меня брат Алоли, 

Но увернулся я вмиг от меча,

И в исполненье божественной воли —

Сын поразил патриарха сплеча!

Я, не желая дальнейшего боя,

Быстро вскочил на чужого коня,

Юную деву забрал я с собою,

И ускакал, иноходца гоня!

 

                          93

Видели ссору вон те исполины,

В коих немало посмертных одров.

Так и привёз я Алоли в Афины,

Ввёл как жену под отеческий кров…

Жил я с супругой, раздоров не зная,

Дочь доросла до пятнадцати лет,

Мучиться стала Алоли больная,

Хворь нанесла ей погибельный вред.

 

                          94

Знали давно мы прискорбные вести —

Нам их донёс из Египта гонец:

Умер тогда от удара на месте

Сыном сражённый несчастный отец!

Горько рыдала жена о потере,

И виноватой считала себя,

Будто греховно деяние дщери,

Коя со мной убежала, любя.

 

                          95

Помнила жаркий Египет Алоли  

И, покидая уже белый свет,

Как выраженье супружеской воли,

Мне объявила последний завет:

Сразу в ответ на слова утешенья,

Строго велела приехать сюда

И совершить щедрых жертв приношенья,

Чтоб отступила от рода беда.

 

                          96

Дочерь моя изъявила желанье

Съездить на родину мамы своей,

Чтоб почерпнуть здесь особые знанья

И оказаться ровесниц умней.

Я же сказал ей: послушай совета —

Ты и без школы в Египте умна,

Зря потеряешь здесь годы, Арета,

А женихам молодая нужна.»

   

                          97

Юноша слушал тираду вполуха,

Не отводя от прелестницы взор,

Только кивал и поддакивал сухо,

Не собираясь вступать в разговор.

Мысленно строил он тайные планы

Для единения юных сердец,

И, озирая большие барханы,

Страстью пылал, но молчал, как  мудрец.

 

                          98

«Здесь подождите меня вы немного! —

Молвил отец возле стен городка. —

Дальше тяжёлою будет дорога,

Надо верблюдов нам взять за бока!»

Скрылся родитель в широких воротах,

И обратился к Арете юнец:

«С детства мечтал я о славных высотах

И возвышаю сплоченье сердец!

 

                          99

Страстью к тебе воспылал я, Арета,

В сердце вонзилась Эрота стрела,

Прибыл не зря я сюда из Милета,

Чтоб встретить ту, что мне сердцу мила!

Дева, я сильной любовью охвачен,

Что мне ответишь на эти слова?

Жить не смогу я отныне иначе —

Жажду свершить ритуал сватовства!

 

                          100

Буду я счастлив в союзе с тобою,

Стану гордиться любимой женой,

Это задумано было судьбою,

Чтоб ты в пути повстречалась со мной!»

Дева смутилась, зардели ланиты,

Но подняла свой пылающий взор:

«Да, не отвергну я дар Афродиты,

Только отцу не пойду вперекор!»

 

                          101

«Ты же вернёшься в Афины, Арета,

От путешествий в Египте устав,

Свяжем же судьбы словами обета —

Я обещаю тебе, не солгав:

Там я приду в ваш чертог с предложеньем,

Чтоб твой отец согласился на брак,

Это не будет ему униженьем,

Ибо и  я — далеко не простак. 

 

                          102

И попрошу я тебя откровенно,

Чтоб ты взяла Демокрита в мужья,

Счастливы будем с тобой непременно,

Крепкою станет в союзе семья!

Знаю, сейчас разойдутся дороги:

Я — на корабль, а у вас — ритуал,

Но подведём мы в Афинах итоги —

Там ты увидишь, что я не бахвал.

 

                          103

Дашь ли,  Арета, мне твёрдое слово —

Ждать непременно в Афинах меня?

Или к замужеству ты не готова

И не желаешь счастливого дня?»

«Я соглашаюсь с твоими словами. —

Девушка тихо сказала ему. —

Буду я честною пред божествами,

Верю тебе, Демокрит, одному…»

 

                          104

Вскоре вернулся родитель Ареты,

Крупный верблюд к ним привёз старика,

Но пред отцом не раскрылись секреты,

Знали о них молодёжь и река…

 

      

         Глоссарий к главе:

 

   Абде́ры (Абде́ра ) — древний город во Фракии, на мысе Булустра, к востоку от устья реки Нестос, впадающей в Эгейское море. Жители древнего города назывались абдеритами. Их в Древней Греции считали наивными простаками, глупость которых вошла в пословицу. Согласно мифу, город Абдеры основал Геракл на том месте, где молодой  Абдер, друг и соратник Геракла,  был погублен кровожадными конями царя Диомеда.

   Абдери́ты — жители древнего г. Абдеры во Фракии, глупость которых вошла в пословицу. Во времена Цицерона в Риме  говорили: «abderita mens», для обозначения человека, лишенного здравого смысла. Абдеры считались отдалённым от центра Эллады городом, а их граждане слыли наивными простаками.

   Ало́ли —  красивое египетское  женское имя, означающее —  «виноград».

   Афи́ны — столица Греции и центр исторической области Аттика. Это крупнейший город страны и её экономический и культурный центр. Афины — один из самых значительных древнегреческих полисов и символ цивилизации. Этот город многие считают колыбелью европейской культуры и науки.

   Афроди́та —  богиня красоты и любви, входящая в число двенадцати великих олимпийских богов. Высший дар от Афродиты людям, это любовь. Богиня жестоко наказывает тех, кто отвергает этот дар.

   Боре́й — бог ветра и северный бурный ветер. Борей изображался крылатым, длинноволосым, бородатым, могучим божеством.

   Ги́за — старинный величественный город, колыбель древнеегипетской цивилизации. Неподалёку от Гизы в Нижнем Египте, в Ливийской пустыне, расположен один из самых знаменитых городов мертвых и первое из сохранившихся до наших дней древних чудес света —  царский некрополь четвертой династии, построенный около 2600-2500 гг. до н.э. Настоящими «бриллиантами» этого древнейшего «кладбища» являются пирамиды-гробницы фараонов Хеопса, Хефрена и Микерина, а также знаменитый Большой Сфинкс. Пирамида Хеопса — ее название означает «Горизонт Хеопса» — была построена в Гизе первой.

   Демокри́т (ок. 460 до н.э. — 370 до н.э.) — греческий философ, также известный, как  «смеющийся философ», потому что он всегда был веселым и любил видеть комическую сторону жизнь. Имя Демокрит означает «избранный народ».  Некоторые из его главных вкладов в философию и науку —  атомизм, антропология и важные знания астрономии. Считается, что он изучал астрономию и теологию у магов, учился в  Вавилоне, Индии, Эфиопии, Египте, Греции.  Работы Демокрита охватывают различные области, включая этику, физику, математику, музыку и космологию. Имя Демокрит означает: народный избранник (от греч. dēmos — народ и kritos — избранный).

   Еги́пет — одно из первых государств, которое возникло на Африканском континенте в долине реки Нила примерно в начале IV тысячелетия до нашей эры. Название страны — Египет, произошло от названия древней столицы Хикупта. Греки перефразировали это слово и назвали весь Египет «Айгюптос». Египтяне называли свою страну Кемет, или Та-кемет, что в переводе на русский язык означает «чёрный» или «чёрная земля».

   Зевси́ды — дети и потомки царя богов Зевса.

   Камби́з (Камбиз II, также: Камбис др.-перс. Камбӯджия) — персидский царь из династии Ахеменидов, правивший в 530—522 годах до н. э. Старший сын Кира Великого.

   Кипри́да (Афродита) — богиня красоты и любви, входящая в число двенадцати великих олимпийских богов. Богиня родилась из морской пены и капель крови  титана Урана у острова Кифера, но была отнесена ветром на морской раковине к острову Кипр, где и вышла на берег.

   Кори́нф —  богатый древнегреческий полис на Коринфском перешейке, соединяющем материковую Грецию и полуостров Пелопоннес.

   Луксо́р — город, который по праву считается второй столицей Египта и столицей фараонов. В Древнем Египте этот город назывался Фивы. Именно там правили многие фараоны.

   Мике́ны — богатый город в Арголиде, Греция. Расположен в северо-восточной части полуострова Пелопоннес, севернее Тиринфа. Столица ахейцев. Согласно летописи, город основал сын Зевса Персей.

   Миле́т  — древнегреческий город в Карии на западном побережье Малой Азии, находившийся к югу от устья реки Меандр. Среди всех полисов Ионии Геродот особо выделял Милет, называя его «жемчужиной Ионии». Милет имел стратегическое и торговое значение, это был город-порт, тут развивалось кораблестроение. В древнем Милете процветала наука и философия, здесь жил древнегреческий философ Фалес.

   Нил — река в Африке, одна из двух величайших по протяжённости рек в мире.  Название «Нил» происходит от греческого наименования реки: «Нейлос» или «Нилос». Известен мутной жёлтой водой.

   Ню́кта —  Ночь, богиня ночной тьмы, дочь Хаоса.

   Ойкуме́на — обитаемый мир, Вселенная.

   Перси́да, Перси́дская держава или держава Ахемени́дов — первая Персидская Империя, которая оказала огромное влияние на историю Древнего мира.

   Пе́рсия — латинизированное название исторической области Фарс, «Парсуаш» (древнегреч. «Персида») в южном Иране, на берегу Персидского залива. В этой местности жили племена, создавшие империю Ахеменидов.

   Пифаго́р — Пифагор Самосский (лат. Pythagoras, 570—490 гг. до н. э.) — древнегреческий философ, поэт, математик и мистик, создатель  философской   школы пифагорейцев. Мать Пифагора происходила из знатного  рода  Анкея, основателя греческой колонии на Самосе. Рождение сына ей предсказала Пифия  в Дельфах, потому Пифагор и получил своё имя, которое  значит: «тот, о ком объявила Пифия». 

   Са́ис — город  в Египте  на западе дельты Нила, на правом берегу западного рукава реки.

   Феб — эпитет, прозвище олимпийского бога Аполлона.

   Флюи́ды (от латинского слова «fluidus — «струящийся», «текучий»),  это: 1.Гипотетическая жидкость, присутствием которой в телах до 18 в. объясняли тепловые, магнитные и электрические явления; 2. Некие «психические токи», по представлениям спиритов, якобы излучаемые человеком; 3. В переносном смысле под флюидами понимают некие психические или нервные токи, которые излучает человек.

   Фра́кия —  страна, занимавшая в древности часть нынешнего Балканского полуострова, от северного побережья Эгейского моря, до Дуная.

   Ха́йре! — «Радуйтесь!», это мудрое, яркое, приветственное восклицание  древних эллинов.

   Эге́́йское море — полузамкнутое море с огромным количеством островов (около 2000) в восточной части бассейна Средиземного моря, между Балканским полуостровом, Малой Азией и о. Крит.

   Элла́да — Древняя Греция.

   Э́ос — прекрасная розовоперстая богиня утренней зари, сестра Гелиоса-Солнца и Селены-Луны.

   Эро́т — прекрасный юноша, бог любви в древнегреческой мифологии. Сын, постоянный спутник и помощник Афродиты, олицетворение любовного влечения, обеспечивающего продолжение жизни на Земле. Обычно принимает образ маленького шаловливого крылатого мальчика с золотым луком.

 

                     Продолжение следует

 

 

 

 

 

 

 

Категория: Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) | Добавил: salnikoffaleksei15 (10.07.2021) | Автор: Алексей Сальникофф
Просмотров: 227 | Комментарии: 3 | Теги: афродита, Борей, Египет, пирамиды, Нил, Феб, Абдеры | Рейтинг: 4.9/9
Всего комментариев: 3
avatar
Кароче вся учеба коту под хвост, когда рядом смазливая в юбке цветет и пахнет! biggrin
avatar
1
2 salnikoffaleksei15 • 12:26, 11.07.2021 [Материал]
Не захотел проходить полный цикл бюджетного курса, а это 12 лет. Хотел экстерном всё сдать, но увы - шерше ля фам.
Благодарю Вас за отзыв!
avatar
Хоть Саис, хоть Персида, хоть Московия, а законы жизни одни. meeting
avatar
                                                                                                 Игорь Нерлин © 2021