Среда, 24.04.2024, 07:01
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [120]
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15)
Форма входа

Поиск

 

 

Мини-чат
 
500
Статистика

Онлайн всего: 6
Гостей: 6
Пользователей: 0
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика © 2012-2023 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [ Добавить произведение ]

Великий рапсод. В Иолке

 

 

Начало поэмы  

https://nerlin.ru/publ....-0-9623

 

Предыдущая глава  https://nerlin.ru/salnikov_aleksej_velikij_rapsod_poedinok

 

 

                                  262

Утром, покинув пределы чужого селенья

Вышел Гомер на просторы забытой страны,

Вновь по дороге продолжил свои размышленья,

Чтобы понять: кто реальный виновник войны:

«Может быть, правда, что боги во всём виноваты?

Ведь неслучайно об этом обмолвился жрец,

Всё на весах у Зевеса: рассветы, закаты,

Царств возвышенье, триумф иль бесславный конец...

 

                                  263

Правду о Трое придётся сбирать по крупицам,

Ложь от неё отсекая, как скульптор — резцом,

Значит, пройду по известным ахейским столицам,

Не полагаясь на новую встречу с отцом.

Не рассказал мне всей истины жрец говорливый,

Явно считая, что многие знанья вредны,

И непохоже, что этот служитель — трусливый,

Но, несомненно: жрецы тайных знаний полны…»

 

                                  264

Много селений найдя вкруг руин Илиона,

Так и не встретил Гомер просвещённых людей —

Чаще селяне боялись его, как Харона,

Подозревая, что каждый пришелец — злодей.

Там и явилась к нему эта мысль неплохая —

Время баллады слагать о Троянской войне,

Как на богатую Трою напала Ахайя

Из-за горячего спора о блудной жене.

 

                                  265

Шёл он к ближайшему порту, баллады слагая,

Это давалось в дороге Гомеру легко —

Понял, чтоб в них прозвучала вся правда нагая,

Должен был он проникать в старину глубоко.

А исполняя все песни в попутных селеньях,

Мог получить он от местных полезный совет,

Реже тонул песнопевец в своих размышленьях —

Сам для себя открывал за секретом секрет.

 

                                  266

Старые люди порой поправляли баллады,

Зная чуть больше него о веденье войны,

Так путешественник двигался к сердцу Эллады,

Жаждая истинных знаний седой старины.

…Долгие дни добирался Гомер до причала,

И оказался на нужной галере певец,

Кормчий ему произнёс: «Спой мне песню сначала,

После чего я скажу: ты — рапсод иль гребец!»

 

                                  267

Сын Аполлона, не споря, сказал: «Я согласен!

Только внимательно слушай меня, мореход!

Тема для сложенной песни взята не из басен —

А сочинил пред тобою сидящий рапсод:

 

«Слушайте новую песню о прошлом друзья-мореходы,

Я расскажу вам о радостном пире богов и героев:

Это была благородная свадьба прекрасной Фетиды —

Боги за смертного мужа Пелея её выдавали...

Пышен был пир, хорошо веселились на нём Олимпийцы,

Всех пригласил сам Зевес на такую красивую свадьбу,

Только одну лишь Эриду тогда обошли приглашеньем,

И затаила немедля обиду богиня раздора…»

                                  268

Голос рапсода взмывал в поднебесные дали,

Очень красиво исполнил балладу Гомер,

На корабле все притихли в глубокой печали,

«Спой нам ещё!» — Закричали с соседних галер.

Кормчий сказал: «Как слова в этом сказе крылаты!

Ты — настоящий певец и талантлив сполна.

Знай, что с тебя не возьму обязательной платы,

Песни твои за проезд — вот такая цена.

 

                                  269

Мне интересно послушать тебя и кифару,

Много преданий о Трое я знал от отца,

В юности сам распевал их, бродя по базару,

Но из меня, к сожаленью, не вышло певца.

Пой же о давней войне, фаворит Каллиопы!

Знаньем о славном царе поделюсь я с тобой,

Будут в рассказе чудовища, девы, киклопы,

И с женихами царицы безжалостный бой…»

 

                                  270

«Кто этот царь? —  вопросил тут Гомер удивлённо —

Знал я, под Троей сражалось немало царей!»

»Это — правитель Итаки, земли отдалённой,

Тот Одиссей был других и хитрей, и мудрей,

Но возвращался домой Одиссей из-под Трои

В трудных скитаниях добрые десять годов;

Как на суда погрузили добычу герои,

Так и стремились увидеть родительский кров,

 

                                  271

Только прогневал в пути Одиссей Посейдона, 

И Повелитель морей стал мешать хитрецу,

А итаки́ец стремился домой неуклонно,

Ибо хотел возвратиться к жене и отцу!»

…Плаванье это прошло в интересных беседах,

Слушали их со вниманьем гребцы корабля,

Долго вещал мореход о триумфах и бедах,

Но прервала все рассказы о Трое земля….

 

                                  272

«Значит, рапсод, в этом месте ты не был ни разу? —

Кормчий изрёк, показав на гору Пелион. —

В ней зарождалась война, если верить рассказу —

Свадьбу Пелея с Фетидой там принял Хирон.

К Йолку плывём, он за этой высокой горою,

Порт аргонавтов встречал с драгоценным руном…

Жалко Ясона, досталось от жизни герою,

Там под кормою «Арго» он заснул вечным сном.»

 

                                  273

… Думал Гомер, по земле аргонавта ступая:

«Скоро увижу Олимп, а потом — Геликон! —

И по ланите скатилась слезинка скупая. —

Может быть, встретит меня по пути Аполлон.

Много поведал мне кормчий на судне торговом

И обозначил в дальнейшем немало дорог,

Явно владеет моряк поэтическим словом,

А кругозор у него чрезвычайно широк!»

 

                                  274

Глядя на город, пришелец вдруг замер на месте:

«Нужно сначала пройти мне вдоль кромки воды —

Берег — безмолвный свидетель и славы, и чести,

Сбора героев страны и кровавой беды.

Эта земля у воды помнит ноги Алкида,

Здесь повстречались Орфей, Теламон и Пелей,

Часто когда-то звучало тут слово «Колхида»,

Здесь совершилась и подлость всех прочих подлей!

 

                                   275

Шёл песнопевец по брегу, тот день представляя —

Бурную встречу эфебов и новый «Арго»,

Остановился, на гору свой взгляд устремляя,

И удивился: «Как много здесь было всего!»

Скоро узрил там рапсод старика–рыболова,

Тот основательно смазывал лодку смолой,

И захотелось Гомеру услышать здесь слово,

Так как был вид у седого геронта незлой.

 

                                  276

А, подойдя к старику-рыболову поближе,

Он поприветствовал жителя, сделав поклон,

Тот оторвался от тёмной расплавленной жижи, 

Заговорил, появленьем таким удивлён:

«Что, чужестранец, мечтаешь узнать, мне поведай?

Долгие годы рыбачу я в этих в местах,—

Или желаешь затеять со старцем беседу,

Вижу вопросы твои, словно мёд на устах!»

 

                                  277

«Дань уваженья отдать я намерен Ясону…

Старче, ответь, что во мне выдаёт чужака?»

«Ты — иониец, сужу о тебе по хитону,

Также знаком диалект твоего языка.

Вижу кифару, пришлец, за твоими плечами,

Песней хорошей порадуй мой старческий слух!

Я же в ответ отплачу о героях речами,

Так мы поднимем себе настроенье и дух!»

 

                                  278

И зазвучала там песнь о Спартанской Елене,

О Менелае, любви и богатом ларце,

О чужестранном после́ и коварной измене,

О положенье любовников в царском дворце.

Песней заслушался старец, слезу утирая,

Видел события давней поры пред собой,

Будто уехал туда из родимого края,

Вместе с галерой исчезнув в дали голубой.

 

                                  279

Слушал старик песнопевца с большим наслажденьем,

Вскоре остыла в широком сосуде смола,

Коя кипела в костре под его наблюденьем,

А вместо дров на кострище лежала зола.

«Праздник устроил ты мне этой дивной балладой! —

Молвил душевно Гомеру старик в тишине. —

Повествованье я выслушал с дивной усладой,

Мало кто помнит сейчас о Троянской войне…

 

                                   280

Знаю я, кем были эта Елена и Леда,

Кто призывал наших предков на славный поход,

В детстве и в юности слышал преданья от деда,

Свято хранит эти древние сказы мой род.

Молвили дед и отец мой, что все мы — Пелиды,

Правда ли это, уже не проверить никак.

Знаю, что славный Ахилл был потомком Фетиды,

Сам ты напомнил о нём дивной песней, чужак!»

 

                                  281

«Песнь я сложил об одном небольшом эпизоде,

В коем Ахилл проявил необузданный гнев,

И навредил он тогда и реке, и природе,

Честь и свободу Скамандра бесчинством задев!

А каковы были детство и юность героя,

Ни от кого не услышал рассказа пока,

И почему Ахиллес оказался под Троей,

Скажешь ли ты?» — озадачил Гомер старика.

 

                                  282

Старец вздохнул глубоко, повернувшись налево:

«Видишь, лежит вдоль залива гора Пелион?

Вот где источник и мощь Ахиллесова гнева,

Многим наукам его обучал там Хирон.

Рядышком, в Ламии, жил знаменитый родитель,

Где собирались друзья-аргонавты порой,

Ведает в том небольшом городке каждый житель,

Как необычно ушёл на войну наш герой.

 

                                  283

Стар я уже, чужеземец, и помню немного,

Вдруг ошибусь и поведаю что-то не так,

Чем и прогневаю Зевса, великого бога,

И Громовержец подаст мне сжигающий знак?

Краткую жизнь обозначили перипетии,

Только вот не был Ахилл в той войне побеждён!

Многое можешь узнать ты в селениях Фтии,

В коей Пелеев наследник Фетидой рождён…»

 

                                  284

«Я помогу, рыболов, осмолить эту лодку —

Мне молодому не в тягость ходьба или труд!

И до заката я сделаю это в охотку,

Стали испытывать руки от праздности зуд!»

«Как же меня удивляет растущее племя —

Не представляют эфебы, что жизнь коротка.

Слушай меня: не теряй на смоление время,

Эта простая работа — удел старика!»

 

                                   285

…Вновь пролегла под ногами Гомера дорога,

И ожидала его впереди новизна,

Не призывал он к себе Лучезарного бога,

Твёрдо считая, что помощь пока не нужна...

 

Глоссарий:

 

   Алки́д — наречённое при рождении имя Геракла — самого знаменитого сына царя богов Зевса, величайшего героя Эллады.

   Аполло́н —  отец Гомера, грозный и могучий олимпийский бог, сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды.  Аполлон — покровитель поэзии, музыки и других искусств, бог прорицания и хранитель стад скота. Он связан с исцелением и очищением и мог также наслать на людей чуму или наоборот — научить их искусству лечения различных недугов.

   Арго́ — знаменитый корабль Ясона и аргонавтов, на котором они ходили в Колхиду за золотым руном. Назван по имени Аргеи-Геры и мастера Арга.

   Аргона́вты (др.-греч., от названия корабля) —  участники похода в Колхиду к побережью Чёрного моря на корабле «Арго».

   Аха́йя, Ахея (греч. Achaia), в древности название приморской области на севере Пелопоннеса, которая играла заметную роль в политической жизни древнегреческого государств в период эллинизма.

   Ахе́йцы или ахея́не — наряду с ионийцами, дорийцами и эолийцами, являлись одним из основных древнегреческих племён. У Гомера ахейцы, это — грекоязычный народ Южной Фессалии. Но, так как они стали могуществейшим из греческих племен, Гомер часто пользовался этим названием для всех греков под Троей. Греческие историки и поэты классической эпохи называли ахейцев, как и пеласгов, автохтонами (исконными) обитателями Греции.

   Гелико́н — гора в Средней Греции, на юге Беотии. На ней обитали прекрасные музы, покровительствовавшие искусствам. 

   Геро́нт (греч. geron, gerontos) — старец.

   Гоме́р —  бессмертное имя автора великих поэм «Илиада» и «Одиссея». Есть разные версии того, что оно означает, но, наиболее часто предлагается значение «Слагатель». Хотя некоторые современники были склонны считать, что это имя означает «Ведущий».

    Диале́кт — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.

   Еле́на — прекрасная дочь Зевса и спартанской царицы Леды, супруга царя Менелая.  Именно её побег с троянским царевичем Парисом стал причиной Троянской войны.

   Зеве́с (Зевс, Кронид, Кронион, Олимпиец, Громовержец) — великий бог, царь  всех богов Эллады, самый сильный из детей бога времени Крона. Его дворец расположен на Олимпе.

   Йо́лк — родной город Ясона, власть в котором захватил узурпатор Пелий, свергнув отца Ясона Эсона, своего брата по матери.

   Илио́н (второе название Трои) — знаменитый древний город-крепость в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря, на берегу лагуны у входа в Дарданеллы.

   Ита́ка — один из самых маленьких Ионических островов. В античные времена Итака была крупным торговым центром, что предопределило ее бурное культурное и экономическое развитие.

   Каллио́па — муза эпической поэзии.

   Колхи́да — страна на западном берегу Черного моря, цель путешествия аргонавтов. В Колхиде, согласно мифам, находилось золотое руно — шкура летающего золотого барана.

   Ла́мия — столица области Фтия (Фтиотида) в Центральной Греции.

   Ле́да — дочь этолийского царя Фестия и его жены Левкиппы, супруга спартанского царя Тиндарея. Тиндарей познакомился с ней у ее отца Фестия, предоставившего ему убежище, когда его брат Гиппокоонт изгнал его из Спарты. Леда была прекрасна, как богиня, и Тиндарей влюбился в нее с первого взгляда.  Леда отвечала ему взаимностью, и они поженились. Леда родила четверых детей: Кастора и Клитемнестру,  отцом которых был Тиндарей, и Полидевка и Елену — от Зевса (правда, винить здесь Леду не в чем: когда Зевсу  не удалось соблазнить ее, он превратился в лебедя и застал ее врасплох).

   Лучезарный бог — эпитет бога  Аполлона, потому, что когда он родился на острове Делос, то появились потоки яркого света. Как золотом, залили они скалы Делоса, и всё кругом засверкало.

   Менела́й — оскорблённый муж, царь Спарты, у которого сын царя Трои Парис похитил жену, прекраснейшую женщину Ойкумены и прихватил вместе с нею всю царскую казну.

   Одиссе́́й — царевич, сын Лаэрта, царя острова Итака, и впоследствии, царь Итаки.

   Оли́мп — высокая гора в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов часто называют «олимпийскими».

   Орфе́й — великий древнегреческий певец и музыкант, любимец бога Аполлона. Орфей принимал участие в походе аргонавтов. Однажды своей игрой на форминге  он успокоил бурные волны и помог гребцам...

   Пеле́й — царь области Фтии в Фессалии, сын Эака и отец Ахилла. Именно на  свадьбе Пелея и морской богини Фетиды, на которой присутствовали все боги, и разгорелся спор за обладание яблоком для прекраснейшей богини (яблоко раздора), с которого началась история Троянской войны.

   Пели́ды — потомки  героя Пелея, мужа богини отца Ахилла

   Пелио́н — гора  на юго-востоке Фессалии, между заливом Пагаситикос Эгейского моря и Эгейским морем. Известна, как гора кентавров. На этой горе и в её окрестностях разворачиваются многие события греческих мифов: на горе обитали  кентавры, в том числе мудрый Хирон, и там справлялась божественная свадьба  Пелея с Фетидой.

   Перипети́я — в античности — внезапное исчезновение удачи в делах, возникающее как реакция богов на излишне самоуверенное поведение героя.

   Посейдо́н — сын Крона и Реи, брат Аида, Геры, Деметры, Гестии и Зевса. При делении между братьями Кронидами власти над миром по жребию, Посейдону досталось море.

   Рапсо́д, рапсоды («сшиватели песен» или «певцы с жезлом в руке») — профессиональные исполнители эпических поэм в классической Греции; странствующие певцы, декламировавшие поэмы с жезлом в руке (жезл — символ права выступать на собрании).

   Скама́ндр —  большая река на троянской равнине. Бог реки Скамандр, связанный с царским родом Приама, известен также под именем Ксанф.     

   Теламо́н — аргонавт, царевич, а позднее и царь острова Саламин.

   Тро́я (Илион) — знаменитый древний город-крепость в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря, на берегу лагуны у входа в Дарданеллы. Она известен человечеству по Троянской войне, подробно описанной Гомером в эпических поэмах «Илиаде» и «Одиссее».

   Фети́да — дочь морского старца Нерея и Дориды дочери Океана, Фетида — бессмертная морская богиня, чья сила сопоставима с силой олимпийцев. Она спасла от свержения Зевса, послав на помощь сторукого гиганта Бриарея, освободившего Зевса от несокрушимых пут, которыми заговорщики пытались  навеки связать Громовержца. Зевс не решился вступить в связь с прекрасной Фетидой, потому что было предсказано, что та родит сына, который превзойдет могуществом отца и сможет занять его место.

   Фти́я — город и область на юго-востоке Фессалии. Фтия часто упоминается в гомеровской «Илиаде», как родина мирмидонян, войско которых возглавлял Ахилл во время Троянской войне.

   Харо́н (др.греч. «Яркий») — могучий бессмертный сын Эреба (Мрака) и Нюкты (Ночи), кормчий-перевозчик теней умерших через реку подземного царства — священноводную Стикс. Харон неподвластен времени, поэтому он молод  и силён, но веками ошибочно изображается в виде старца.

   Хиро́н — знаменитый кентавр, сын океаниды Филиры и бога Кроноса, воспитатель множества греческих героев. Он родился полуконём-получеловеком так, как Кронос, застигнутый женой Реей во время его любовных утех с Филирой, принял вид коня. Благодаря своему божественному происхождению, Хирон разительно отличался от других кентавров, буйных, невоздержанных и невежественных, (которым  он и не являлся родственником). Мудрый, сильный, справедливый и благожелательный, он слыл знатоком воинских искусств, медицины и музыки. Хирон был другом Аполлона и учителем, советчиком многих греческих героев, в том числе: Аристея, Асклепия, Ясона, Пелея, Феникса, Ахилла,  Алкида-Геракла и многих других.

   Эри́да (Эрис) — древнегреческая богиня ссоры и раздора.

   Эфе́бы — греческие юноши от 18 до 20 лет.

   Ясо́н (Имя означает: «целитель») — герой Эллады, предводитель аргонавтов, правнук бога ветров Эола, сын царя Иолка Эсона и Полимеды.

 

 

             Продолжение:

https://nerlin.ru/salnikoffaleksei_velikij_rapsod_detstvo_akhilla

 

 

 

 

Категория: Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) | Добавил: salnikoffaleksei15 (28.10.2021) | Автор: Алексей Сальников
Просмотров: 570 | Комментарии: 2 | Теги: эрида, Харон, эфеб, Хирон, ясон | Рейтинг: 4.9/10
Всего комментариев: 2
1 Венгеров   [Материал]
Ого! Будет какая-то новая версия жизни Ахилла? Почитаем! ))

1
2 salnikoffaleksei15   [Материал]
Уважаемый Венгеров!
Эта поэме о великом рапсоде древней Эллады, а тов. Ахилл Пелеевич - эпизодический герой этого произведения. У меня и в мыслях нет переписывать "Илиаду".
Благодарю Вас за добрый отзыв!

Имя *:
Email *:
Код *:
                                                  Игорь Нерлин © 2024