Литературное издательство
Главная » Произведения » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) | [ Добавить произведение ] |
Начало поэмы
Предыдущая глава
112 Шёл одинокий Платон по дороге, Вдаль направляя внимательный взор: «Там впереди — неизвестные боги, Путь до которых тяжёл и нескор. В мире имеется много учений, И неизвестно: какие правы, Но у одних есть немало течений, А от других не осталось молвы.
113 Если жрецы не лукавили ловко, Значит, атланты повсюду равны, Это, как выплавка меди и ковка — Способ единый для каждой страны…» Так оказался философ в Сидоне, Где обошёл длинный ряд кораблей, Сердце нещадно заныло в Платоне — Город красив, но Афины милей!
114 Вновь не утешился он новостями — Так же в тревоге был город родной, Он раздирался на части властями, Сильно страдал, как несчастный больной. «Значит, закрыта туда мне дорога, Вновь пустовать будет милый чертог, Там не заплачет никто у порога, Если хозяин ушёл на восток…»
115 Вспомнил философ, взирая на море, Встречу с красоткой в гончарном ряду: «Яркий узор на китайском фарфоре, Дивный цветок в позабытом саду!» Шёл он по брегу, о встрече мечтая, Шумная пристань осталась вдали, Ярко сияла заря золотая И освещала полоску земли.
116 Быстро избавился он от хитона И оказался в объятьях воды, Волны смывали усталость Платона И от тяжёлых раздумий следы. Долго он плыл, отдаляясь от брега, На спину лёг, глядя в сочную синь: «Вот же она, долгожданная нега, Жаль, без горячих страстей и богинь!»
117 Он спохватился: «Не надо мечтаний — Боги исполнят желанье моё, Если увидят печальность скитаний, В коих без женщин житьё — не житьё! Ведь помешать достижению цели Могут и страсть, и любовь, и семья, И окажусь я в итоге, на деле, Словно гоплит без щита и копья.
118 Я не обрёл ни жены, ни потомка, Но не страдал без страстей до сих пор, Ибо порою в пути незнакомка Нежно со мною вела разговор. Только попасть в неразрывные узы Я не желал до сих пор никогда, Я отстранялся от сладкой обузы, Коя была мне страшней, чем беда!
119 Коль суждено стать супругом покорным, То пусть придёт эта страсть с сединой! Ныне живу я трудом плодотворным, Не озабоченный доброй женой…» К берегу плыл на спине он лениво, Глядя на яркий небесный сапфир: «Я наблюдаю прекрасное диво, Будто вторгаюсь в неведомый мир!»
120 Дно ощутили вдруг пятки Платона, На ноги быстро поднялся пловец, Деву заметил он возле хитона, Ловко игравшую с парой колец. Быстро прикрыл он «хозяйство» ладонью И, подбежав, взял поспешно хитон: «Вижу, девица склонна к беззаконью, Будто отец у неё — Посейдон!»
121 Дева сидела в красивой накидке, Тонкая ткань не скрывала грудей, Он любопытство увидел в семитке, Словно она изучала людей. Карие очи и смуглая кожа, Чёрная грива текла по спине, На эфиопку немного похожа, Коих он видел в далёкой стране.
122 Сердце пронзила пылающим взором Дева, взглянувшая в очи пловца, И вопросила Платона с укором: «Смотришь на девушку взглядом купца? Разве тебе красота не по нраву, Не разжигает безумную страсть? Иль не готов вставить камень в оправу, Чтоб захватить над прелестницей власть?»
123 Скромный Платон, прикрываясь хитоном, Молвил: «Я видеть прекрасное рад, Взор бескорыстен, клянусь Аполлоном! Это всего лишь — художника взгляд! Волосы дивны и очи прекрасны, Губы манящи и грудь хороша, Только попытки соблазна напрасны — К страсти горячей несклонна душа!
124 В страсти сокрыта великая сила, Коя лишает влюблённых ума — Разум страдает от страстного пыла, Кровь закипает, как море в шторма!» «Разве кипучая страсть — это плохо?» — Дева спросила Платона, смеясь. «Нет, коль она до последнего вздоха Не превратится от ревности в грязь!
125 Ревность за страстью шагает по следу, И ничего с ней поделать нельзя! Ты не узришь в соблазненье победу — Выбрана мною другая стезя!» Вспыхнула дева, поднявшись мгновенно: «Ты не желаешь сближенья со мной? Только мне видно, что я вожделенна, Ты ведь сражён красотой неземной!»
126 «Ты, как богиня, красива, бесспорно! Не отрицаю твоей красоты! Только вот сердце сознанью покорно, Коему я поверяю мечты! Я совершаю великое дело, Чувства и быт от себя отстранив. Мог бы ласкать я прекрасное тело, Ибо не стар и в страстях не ленив.
127 Только есть цель, что красавиц важнее — Дело Сократа продолжить в миру. Долг перед ним оказался сильнее, И отстранил я с любовью игру!» Смуглая дева, потупясь невинно, Тихо спросила: «А как же жена? Должен жениться разумный мужчина, Чтоб испытать счастье жизни сполна!»
128 «Должен жениться, но он не обязан Это свершать, не набравшись ума! Разум его будет бытом повязан: Землю пахать или строить дома. У молодого о жизни нет знаний, Опыта нет, чтоб растить малыша, Но в голове — рой различных желаний, Их принимает с восторгом душа!»
129 Дева сказала: «Какой ты речистый! Людям простым так вещать не дано! Слог, как поэма – красивый и чистый, В каждом ответе есть правды зерно! Ты, словно луч на ночном небосклоне — Высветить можешь любой метеор, Коль с Афродитою выдержал спор!»
130 Вмиг прояснилось сознанье Платона: «Это богиня стоит предо мной! Ради меня снизошла с небосклона, Чтоб одарить и семьёй, и женой!» «Ты, незнакомец, нанёс мне обиду — Страстное чувство отверг наотрез!» — Но афинянин смотрел на Киприду, И не смущался от вида телес:
131 «Будь справедлива ко мне, Афродита! Я не чураюсь горячих страстей, Только к женитьбе дорога закрыта — Я не хочу обездолить детей. Если меня так казнят, как Сократа, Следом подвергнут гоненьям семью, Будет пред властью она виновата — Так опечалю я долю свою.
132 Ты обладаешь невиданной силой И заставляешь жениться богов, Но для меня станет свадьба могилой С кучей не отданных миру долгов! Дай мне закончить великое дело, Если дарован богами талант! Верь, отработаю дар я всецело И заключу все труды в фолиант!»
133 Тут улыбнулась богиня Платону: «Ты убедил, что мешает жена Тем, кто к вершине шагает по склону, Где под ступнями лежит целина. Верю, добьёшься в делах результата, Знаний в различных науках набрав. Школу открой для юнцов в честь Сократа, Думаю я, ты в намереньях прав!»
134 Мигом блеснул яркий луч с небосвода И Афродита растаяла в нём, Зна́ком он стал мудрецу для похода, Вспыхнули очи Платона огнём, И обострилось философа зренье, Он повернулся, взглянув на закат: «Славное было сегодня виденье, Истинно знаньями буду богат!»…
Глоссарий к главе
Аполло́н — грозный и могучий олимпийский бог, сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды. Аполлон — покровитель поэзии, музыки и других искусств, бог прорицания и хранитель стад скота. Атла́нты — высокоразвитая цивилизация, которая была основана около 3 миллионов лет назад. Атланты основали свою цивилизацию на материке под названием Атлантида. Он находился там, где сейчас располагается Атлантический океан. Хоть он и скрыт водами океана, зато сохранил Кайлас в Тибете. Атланти́да (др.-греч. Ἀτλαντὶς) — легендарный остров-государство. Описание Атлантиды известно по диалогам Платона. Также известны упоминания и комментарии Геродота, Диодора Сицилийского, Посидония, Страбона, Прокла Показания древних о местоположении Атлантиды неопределённы: по словам Платона, остров находился на западе от Геркулесовых столбов, напротив гор Атласа. Во время сильного землетрясения, сопровождавшегося наводнением, остров был поглощён морем в один день вместе со своими жителями — атлантами. Платон указывает время катастрофы как «9000 лет назад», то есть около 9500 г. до н. э. Афи́ны — названный в честь богини Афины, богатый и мощный древнегреческий полис, город-государство в Аттике, игравшее с V века до н. э. ведущую роль в истории Эллады. В Древних Афинах сформировалась демократия, получили классические формы поэзия, искусство театра и философия. Афроди́та — богиня красоты и любви, входящая в число двенадцати великих олимпийских богов. Она дарует людям любовь и наказывает, если её дары отвергают. Но она чувствительна и может быть доброй. Вавилон — знаменитый богатый древний город в Месопотамии, столица Вавилонии; располагался на реке Евфрат, в Кипри́да — эпитет Афродиты, богини красоты и любви, входящей в число двенадцати великих олимпийских богов. Богиня родилась из морской пены и капель крови титана Урана у острова Кифера, но была отнесена ветром на морской раковине к острову Кипр, где и вышла на берег. Плато́н — наиболее известное второе имя Аристокла, (род. между 429 и 427 до н. э., Афины — 347 до н. э., там же). Платон («широкий», широкоплечий) — древнегреческий философ, ученик Сократа, учитель Аристотеля. Это первый философ, чьи сочинения сохранились не в кратких отрывках, цитируемых другими, а полностью. Посейдо́н — могучий Олимпийский бог — повелитель морей, сын бога Времени Крона, брат Аида и Зевса. Семи́тка — финикиянка, так, как встреча произошла вблизи финикийского города Сидона. Финикийцы или финикияне, это — древний семитский народ, населявший Финикию. Сидо́н — древний финикийский город, расположенный на побережье Средиземного моря. Эфио́пка — жительница страны Эфиопии. Название «Эфиопия» появилось еще во времена Гомера, и означало «страна людей с обожженными лицами». Согласно древним представлениям, земля эфиопов лежала где-то на юге, в Африке, около Египта, или в Азии и включала ряд территорий, среди которых были Абиссиния и Нубия.
Продолжение поэмы
| |
Просмотров: 561 | Комментарии: 1
| Теги: |
Всего комментариев: 1 | |
| |