(Внутренняя обстановка харчевни "Три пескаря". За столами никого нет. Одинокий хозяин за стойкой хлопочет у плиты, жарит пескарей. Звучит мелодия песни А. Бабаджаняна "Лучший город земли" из репертуара М. Магомаева.)
Хозяин харчевни (поёт):
Ты никогда не бывал в этой старой харчевне,
За бутылкой вина не сидел до зари.
Оставь дневные дела, позабудь о вечерних
И сюда посмотри - ждут тебя пескари!
Публика пьёт,
Сердце поёт.
Значит, не зря
Жарю пескаря!
Кто пообедал у нас, тот не хочет есть дома.
Взяв монет про запас, дуй в харчевню скорей!
Тебя тут встретят друзья, а потом дядя Сёма
(Это, стало быть, я) даст тебе пескарей.
Публика пьёт,
Сердце поёт.
Значит, не зря
Жарю пескаря!
Хозяин харчевни:
Чего-то посетителей нема.
Не нравится мне это и весьма.
(Прислушивается. Из-за кулис доносятся слабые голоса.)
(В харчевню входят Буратино, папа Карло, Карабас Барабас и пудель Артемон. Все усталые, голодные и злые. Усаживаются за стол. Звучит мелодия песни "Belle" из мюзикла "Notre Dame de Paris".)
Буратино (поёт):
Где?
Подскажите, где найти паяца?
Все,
Почему-то все меня боятся.
Мне
Готов нагадить втихомолку каждый псих,
Всё потому что мой театр, а не их.
Но я привык, мне все проблемы по плечу,
Я самолично шею каждому скручу.
Те,
Кто до сих пор не понял, кто хозяин тут,
Клянусь Мадонной, очень скоро всё поймут.
Побег Пьеро меня серьёзно разозлил.
Чтоб разобраться с труппой кукол, хватит сил.
Есть
Веский повод, чтоб искать поэта.
Честь!
Не скрываю, честь моя задета.
Месть!
Пускай рифмач куда-то спрятался хитро,
Я и в аду найду строптивого Пьеро!
И не отвертится лирический дебил,
Хоть помогай ему Архангел Гавриил.
Весь
Мой полицейско-криминальный аппарат
Я на поимку беглеца направить рад.
Но это завтра всё, синьоры, а пока
Зашли в харчевню, так заморим червяка.
Карабас Барабас:
Хозяин! Эй, каналья! Не зевай!
На стол скорее ужин подавай!
Ризотто, равиоли, паста, пицца...
И мой совет - изволь поторопиться.
Да принеси хорошего вина
Сюда, на этот столик у окна.
Хозяин харчевни:
Моменто уно, добрые синьоры,
Сейчас-сейчас, я быстренько. Я скоро.
Приватно для таких господ, как вы,
"Столичная" есть водка из Москвы!
Буратино:
"Столичная"? Что, правда? Слышишь, папа?
Уверен, у тебя простая граппа.
Хозяин харчевни (быстро тараторит, жестикулируя):
Клянусь Мадонной, водка из Руси.
Закуска - заливные караси,
Пескарики в подливочке, лазанья...
Папа Карло:
Постой-ка, Сёма. Что за наказанье!
Меня послушай. Цыц, я говорю!
Всем нам по карасю и пескарю,
Бутылку водки, а для Артемона
Подай кусок кровавого бекона.
Хозяин харчевни:
Перфекто! Ясно с выпивкой, закуской,
А первое?
Пудель Артемон:
Пустой похлёбкой русской
Нас, видно, тут собирались накормить.
Хозяин харчевни:
Синьоры, вы изволите шутить!
Есть суп из черепахи с пылу, с жару,
Хорош, душист. Спасибо Дуремару!
Он прямо перед вами приволок
И продал мне огромный котелок.
Ручаюсь вам за качество товара.
Буратино:
Откуда ж этот суп у Дуремара?
Неужто наш болотный дурачок
Сумел поймать Тортилу в свой сачок?
Карабас Барабас:
Нет, так бывает только в водевиле,
А мы недавно с нею говорили.
Буратино:
Действительно. Святой Юстиниан!
Башка шумит, хотя пока не пьян.
(Внезапно распахивается дверь харчевни, и на пороге появляется столяр Джузеппе по прозвищу "Сизый нос". Звучит мелодия песни "Гоп со смыком".)
Джузеппе (поёт):
Вот и я, Джузеппе-Сизый нос.
Пуст карман, но это не вопрос.
Старый Карло, мой дружище
Угостит меня винищем,
Он качает деньги, как насос.
Поедим от пуза и попьём,
Всем своим приятелям нальём.
Как положено мужчинам,
К пышнотелым синьоринам
Ночевать завалимся вдвоём.
(Джузеппе входит в харчевню и замечает сидящего за столом папу Карло.)
Джузеппе:
Ну вот, я ж говорил вам, господа -
Мой друг уже на месте, как всегда!
Карлуша, закажи вина поболе.
Душа горит, хочу нажраться вволю!
(Папа Карло вскакивает со стула. Звучит мелодия песни "Гоп со смыком".)
Папа Карло (поёт):
Это что за незнакомый лох?!!
Чтоб язык твой пакостный отсох!
Иль не видишь, животина,
Что со мною Буратино?
В бороду тебе три сотни блох!
Врёт он, Бородино, видит Бог!
Ты не верь! Да разве я бы мог?
Чтобы я да против сына?!!
Эй, Семён, возьми дубину,
Не пускай Джузеппе на порог.
Буратино:
Стоять на месте! Все закройте рот!
Какой забавный вышел оборот!
А кто-то тут рассказывал мне сказки,
Что он уже лет двадцать, как в завязке,
И касса потому у нас пуста,
Что все в округе - голь и беднота.
Благодаря Джузеппе-Сизоносу
Вернёмся завтра к этому вопросу.
(В харчевню, оттолкнув Джузеппе, врывается растрёпанная, полуодетая, измазанная сажей Мальвина.)
Мальвина:
Вы слышите? Звонят колокола!
Мой милый, твой театр сгорел дотла!
Буратино:
Пожар?! Откуда? Что за вражья сила?!
Мальвина (рыдая):
Электроплитка! Я о ней забыла!
Буратино:
Святая дева! Все скорей за мной!
Пьеро пожару этому виной!
(Все, включая хозяина харчевни и Джузеппе, вскакивают и через дверь убегают за кулисы.)
Картина вторая
(Высокий забор с рекламными постерами театра Буратино. Из-за забора время от времени поднимаются клубы дыма, так как там находится сам сгоревший театр. Перед забором толпа кукол, Карабас Барабас, папа Карло, Джузеппе-Сизый нос и хозяин харчевни. Рядом с забором высокое дерево. Из-за кулис выходит Дуремар.)
Дуремар:
А что случилось? Что тут за пожар?
Карабас Барабас:
Театр сгорел. Не видишь, Дуремар?
Дуремар:
А что могу я видеть из-за тына?
И, кстати, где Мальвина с Буратино?
Джузеппе:
Полиция позвала их туда
Для следствия. О, Господи! Беда!
Дуремар:
Хозяин и свидетель? Знамо дело.
Папа Карло (растерянно):
Шарманка моя, видимо, сгорела.
А я ведь уже стар и полуслеп.
Как буду зарабатывать на хлеб?
Джузеппе:
Ну, судя по ночному разговору,
Ты юноше любому выдашь фору.
Папа Карло:
Да, это всё пустая болтовня.
Мы ж знаем, я тебя, а ты меня.
(Дуремар залезает на дерево и заглядывает за забор.)
Дуремар:
Итак, прошу внимания, синьоры.
Мой микрофон на уровне забора.
Сейчас повыше влезу на этаж,
Оттуда поведу свой репортаж.
(Дуремар влезает ещё выше и устраивается поудобней.)
Дуремар:
Пожарных понаехало без меры,
Везде, куда ни плюнь, - карабинеры.
Вон в саже весь один, как кочегар.
Карабас Барабас:
А что ещё ты видишь, Дуремар?
Дуремар:
Да ползают вокруг по пепелищу.
Не знаю даже, что они там ищут.
Смотреть, поди, мешает едкий дым.
Директор вон, Мальвина рядом с ним.
Внимание! Они идут к воротам,
Ругаются друг с другом отчего-то.
А где их верный пудель Артемон?
Джузеппе:
Махнул через забор куда-то он.
(Дуремар с дерева делает знаки, призывая к молчанию и показывая, что кто-то подошёл к забору.)
Буратино (из-за забора):
И что теперь, фарфоровая дура,
По миру ездить в роли Трубадура,
И песни петь за сольдо или два?
Какие в оправдание слова?
Мальвина (из-за забора):
Ну, милый, вы ушли, мне скучно было,
Заснула и чуть-чуть не уследила.
Ты сам виновен! Ночью в этот раз
Не дал закрыть мне глазки и на час.
Буратино (из-за забора):
А кто кричала: "Мало! Мало! Мало!"?
Ну, нет, кисуля, ты меня достала.
(Из-за забора слышны звуки борьбы, внезапно всё стихает.)
Дуремар:
Он носом её клюнул что есть сил,
И на кусочки голову разбил!
(Звучит мелодия песни "Ах, какая женщина" из репертуара группы "Фристайл".)
Дуремар (поёт):
Ах, красавица Мальвина,
Ты была для Буратино
Голубой голубкою, amore.
И, веселье излучая,
Так жила, забот не зная,
Позабыв "me mento mori".
Ей рассказывал про ток,
Но она - плохой знаток,
Не могла понять, о чём толкую.
Хор кукол у забора (поёт):
Ах, какая женщина! Какая женщина!
Мне б такую...
Дуремар (поёт):
Плитка вспыхнула некстати,
И Мальвина в результате
Стала вдруг виновницей пожара.
Весь театр огнём охвачен,
Буратино ходит мрачен
И не шепчет "mia cara".
Так уж вышло, господа,
Театральная звезда
Потеряла голову шальную...
Хор кукол у забора (поёт):
Ах, какая женщина! Какая женщина!
Мне б такую...
Дуремар:
Внимание! С канистрою бензина,
По флангу обегая Буратино,
К трибуне приближается Пьеро.
Полицию обходит он хитро.
Мешает парню, видимо, канистра,
Но всё же он бежит довольно быстро.
Вот, одного, другого обошёл,
Подходит к Буратино, ну же... Го-о-ол!!!
Лишь в бороду влетела зажигалка,
Как вспыхнул Буратино. Жарко! Жалко!
(Из-за забора поднимаются клубы дыма. Папа Карло падает в обморок. Звучит мелодия песни "Настоящий полковник" из репертуара А. Пугачёвой.)
Дуремар (поёт):
Ну, так что же, синьоры, финита?
Плачь от горя, несчастный отец.
Вот ещё одно сердце разбито.
Видно, пьесе приходит конец.
Хор кукол у забора (поёт):
Был и нет Буратино,
Не отыщешь с рентгеном.
Ах, каким был мужчиной!
Настоящим поленом!
Дуремар (поёт):
Как не вспомнить Джордано и Жанну,
Что погибли в огне и в дыму?
Пропоём Буратино осанну,
Хоть и вряд ли поможем ему.
Хор кукол у забора (поёт):
Был и нет Буратино,
Помянём за стаканом.
Ах, каким был мужчиной!
Настоящим чурбаном!
Дуремар:
Ну, что ещё сказать о Буратино?
Сгорел, как настоящая дубина.
Смотрите-ка! Святой Пантелеймон!
Сюда несётся пудель Артемон!
Напал он на Пьеро, не сбавя шага,
И в клочья превратился бедолага.
(Из-за забора слышны шум борьбы, лай и рычание. Звучит мелодия песни "Убили негра" из репертуара группы "Запрещенные барабанщики".)
Дуремар (поёт):
Мёртвая пчела не жужжит,
Дохлый не поёт соловей,
Мёртвый клоун не выходит смешить людей...
Только мёртвый клоун не выходит смешить людей...
Хор кукол у забора (поёт):
Ай-я-я-я-я-я-яй, Пьеро убили, Пьеро убили, убили...
Ай-я-я-я-я-яй, ни за что ни про что... суки замочили...
Ай-я-я-я-я-я-яй, Пьеро убили, Пьеро убили, убили...
Ай-я-я-я-я-яй, ни за что ни про что... суки замочили...
Пудель Артемон (из-за забора):
Хозяин, я исполнил твой приказ.
Прости, что опоздал на этот раз.
(Из-за забора слышны выстрелы, лай и рычание, переходящее в вой.)
Дуремар:
Вы слышите, стреляют револьверы!
По пуделю палят карабинеры.
А он на них летит, разинув пасть.
Ну, надо ж, с трёх шагов и не попасть!
Конец, спускаться можно мне с галёрки,
Поскольку сдох последний из четвёрки.
(Дуремар слезает с дерева. Звучит мелодия песни В. Шаинского "Пропала собака".)
Хор кукол у забора (поёт):
От новости этой любой бы заплакал.
Опять понесли мы огромный урон.
Погибла собака, погибла собака,
Кумир нашей труппы - кобель Артемон.
Породистый пудель. Кому было плохо,
Что он прыгал рядом, виляя хвостом?
Убить кабысдоха! Убить кабысдоха!
Запомните, гады, - чума на ваш дом!
Дуремар:
Пойду-ка, половлю своих пиявок,
А то, чего гляди, утрачу навык.
(Дуремар уходит за кулисы.)
Карабас Барабас:
Ну, что притихла, кукольная слизь?
Встречайте папу! Живо становись!
Видать, уже забыли нрав мой кроткий?
Ну, ничего, отведаете плётки.
Ведь я не деревянный мальчуган,
Кругом и марш в свой старый балаган!
(Понурившиеся куклы уходят за кулисы, вслед за ними, помахивая плёткой, уходит Карабас Барабас.)
Джузеппе (обращаясь к Карло):
Вставай, приятель, завтра спозаранку
Придём сюда искать твою шарманку.
Вдруг чудеса явил святой Климент,
И уцелел в пожаре инструмент.
(Папа Карло поднимается и, вытирая слёзы, вместе с Джузеппе медленно уходит за кулисы.)
В этой пьесе сосредоточена вся боль нашего современного общества. Буратино - предприниматель, решившийся заняться бизнесом, но забывший, что в нашей стране можно только наворовать, а заработать нельзя. Результат - сгорел на работе! Мальвина, современная девушка, решившая заработать своим телом, но не имевшая независимой защиты и поддержки в виде сутенера. Результат - погибла. Бедный правдоискатель Пьеро, решивший вступить в партию несогласных с горькой действительностью, не лишенный экстримистских Лимоновских наклонностей. Результат - погиб! Помянем минутой молчания, товарищи!