Пятница, 26.04.2024, 07:33
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Гизунтерман Юрий [790]
Гизунтерман Юрий
Форма входа

Поиск

 

 

Мини-чат
 
500
Статистика

Онлайн всего: 5
Гостей: 5
Пользователей: 0
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика © 2012-2023 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Гизунтерман Юрий » Гизунтерман Юрий [ Добавить произведение ]

ПРАЗДНИК ЛЮБВИ



Благоухает ароматом лес.
И стая жаворонков ввысь летит.
Их пение доносится с небес.
Ах, как торжественно оно звучит.

Куда-то взгляды вдаль скользят,
Где алтари так красочно одеты.
В сердцах колокола звучат,
О празднике любви, на всю планету.

Весна вернулась! Вновь пылают розы!
Зажгли в соборах восковые свечи.
Душе приятны радостные слезы,
Спасибо Господу за эту встречу.

Н. Ленау

 

 

 

 

 

Категория: Гизунтерман Юрий | Добавил: ЮГ35 (02.07.2014) | Автор: Юрий Гизунтерман E
Просмотров: 9008 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 4.9/90
Всего комментариев: 4
4 LG11   [Материал]
А у меня эти возвышенные и радостные строки вызывают в душе легкую грусть от того, что мы не всегда видим красоту и великолепие таких необыкновенных мгновений нашей жизни, подчас просто их не замечаем , а значит пропускаем очередной шанс порадоваться жизни. Спасибо за профессионально выполненный перевод этого глубоко философского стихотворения, которое не только заставляет нас пережить радость весеннего пробуждения, но и ценить каждый миг нашей жизни.

3 Мирослав   [Материал]
Прочитал стихотворение и как в весеннем лесу побывал, где все расцветает и благоухает. Не зря говорят, что весна пора любви, ведь светит солнце, улучшается настроение и хочется любить и творить.

2 Андрей Петров   [Материал]
Да, действительно написано в каком-то возвышенном стиле, целая ода весне. Никогда бы не сравнил пение жаворонков с торжеством, видно автор долго ждал прихода тепла, его зима затянулась надолго, поэтому счастье прихода весны выразилось таким образом.

1 Miroakira   [Материал]
Потрясающе! Если бы не дошла до строчки с "розами", то дальше бы "патриотично" читала. Я имею в виду то, что пейзаж и свет, которые присутствуют в стихотворении, очень похожи на те, которые живут и в нашей отечественной поэзии.
Перевод легкий - приятно читать )))

Имя *:
Email *:
Код *:
                                                  Игорь Нерлин © 2024