Статистика
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
© 2012-2023 Литературный сайт Игоря Нерлина.
Все права на произведения принадлежат их авторам.
[НаЖ аТь]
ТаКсиСТ: БеРИ ЗаКаЗ:
Литературное издательство
ТОСКА ПО ВЕСНЕ
Как холода мне надоели.
Кругом печаль и пустота.
Снега и ветры одолели,
Исчезла солнца теплота.
Хотел летать бы над горами,
Взирая на красу полей.
Любуясь с высоты цветами,
В сияньи солнечных лучей.
Хотел бы слушать звук свирели,
Звон колокольчика в стадах,
Чарующий трезвон капели,
И пенья птичьего размах.
Вернись, вернись Весна скорей,
С растущими в полях цветами,
С той песней, что поет ручей,
С шумящими листвой лесами.
Хофман фон Фалерслебен.
Категория: Гизунтерман Юрий | Добавил: ЮГ35 (11.06.2014)
| Автор: Юрий Гизунтерман E
Просмотров: 9097 | Комментарии: 6
| Рейтинг: 4.9 /91
Всего комментариев: 6
Порядок вывода комментариев:
По умолчанию
Сначала новые
Сначала старые
3 Natalya (11.06.2014 19:41) А это точно немец написал? Такое ощущение, что у поэта русская душа. Благодать просто... Картина очень живая. Наталья, вероятно, этот немец долгое время жил в России,потому в его творчестве просматривается русская душа. ) Но, скорее всего, русской душевностью сей стих одарил переводчик. Вот у Юрия действительно широкая русская душа! Забираю стихотворение в коллекцию любимых стихов. Спасибо, Юрий!
Каждому человеку хочется теплоты и любви, а холода уже всем надоели давно. Когда уже закончатся и у нас дожди.
Действительно, совсем мало верится, что стих- немецкого автора или переводчик- грустная и романтичная душа, с простым и доступным языком.
А это точно немец написал? Такое ощущение, что у поэта русская душа. Благодать просто... Картина очень живая.
Перевод получился сочный, плавные переходы и красивое созвучие гласных и согласных позволяет окунуться в приятную ностальгию по ушедшей весне!
Хотя весна только что закончилась, но я тоже по ней уже тоскую. Не поверите