Суббота, 18.01.2020, 07:28
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Гизунтерман Юрий [707]
Гизунтерман Юрий
Форма входа
Логин:
Пароль:
Поиск

 

 

 

 

 

 

Мини-чат
Статистика

Онлайн всего: 9
Гостей: 8
Пользователей: 1
Игорь-89258652789
Корзина
Ваша корзина пуста
© 2012-2020 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Гизунтерман Юрий » Гизунтерман Юрий

cтих
КАРТИНА ЛЕТА

Нет ветерка, палящая жара.
Сидит на розе бабочка с утра.
Лишь к вечерами, летнею порой,
Прохлада наконец сменяет зной.

Осталась последняя роза в цвету,
Ах, как приятно видеть эту красоту.
Красная роза на солнце сияет,
Она, цвет крови мне напоминает.

Закралась мысль в голове моей,
Как долго еще жить придется ей.
Пусть сколь угодно жизнь продолжается,
Но, все равно, она смертью кончается.

Friederich Hebbel
Перевод с немецкого
Категория: Гизунтерман Юрий | Добавил: ЮГ35 (26.12.2019)
Просмотров: 203 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 2
avatar
2 velga • 12:03, 30.12.2019
Показалась рифма несколько натянутой, а оказалось, что это перевод с немецкого. Такой сложный по звучанию язык, а стихотворение все-таки на русском неплохо звучит.
avatar
1 ninasnanchu • 13:21, 29.12.2019
А розы красота осталась жить - в словах о красных искорках палящего и знойного заката, в картине, нарисованной художником, когда-то запечатлевшим её в красках на холсте...
avatar