Если это только не русский автор. Я просто устаю от их ошибок. Сам их допускаю, а, когда читаю начитанных и опытных переводчиков, мне становится очень стыдно за свою страну. Воздержусь) Русских переводчиков я стараюсь обходить, ну уж, хорошее ЧТИВО, то почему бы и нет!? Я больше, сейчас увлечён чтением. Я обожаю фантастику и сам её пишу. Жду не дождусь своего сборника))))) Который скоро выйдет. Его покажут на этом сайте. Чего и всем вам желаю! Удачи! С уважением Гайвер Странник
Чрезвычайно рад знакомству с Биллом Холмом, Валерий Александрович. Это мощный оригинальный пласт литературной и философской мысли. Ваш перевод замечателен, всё предельно понимаемо. Огромное спасибо за публикацию!
Мы думаем, что хозяева мира мы, а клопы-солдатики просто нас не замечают. И после ядерной войны выживут только они И кто знает, что с ними сделается за миллионы лет. Может быть они раскопают когда нибудь наши развалины и подумают, что это следы пребывания инопланетян
Больше, чем пожалуйста, "АняЧу". В России они называются правильно "клопы-cолдатики". Прочесть кое-что о них можно здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki....8%D0%BA Так и было в первоначальном варианте перевода. Затем я решил приблизиться к добродушной иронии автора, переименовав их повсюду в жуков-солдатиков. "Заноза" подсказала здесь более удачный вариант названия, ещё более ёмкий и близкий к замыслу автора: ЖУКОВЫРИСТЫЕ ВАРИАЦИИ. Кстати, Билл Холм был талантлив почти во всём, что имело отношение к искусству. Сама книга включает в себя и ноты и фрагменты рукописей и рисунки и т.п., которые привести здесь было бы затруднительно. В оригинале книга выглядит так: http://www.amazon.com/Boxelde....5943433
Да, действительно, видел таких в детстве, когда ещё не потерял детскую непосредственную наблюдательность к природе. Но у нас их, мне кажется, мало. Мы их не замечаем. А вас, похоже, они уже завоевали Пожалуй, надо будет мне запросить по дипломатической почте, не требуется ли США помощь в борьбе с солдатиками. Если что, волонтеров снарядим
Ещё как ходят. В конце лета они просто облепляют стены и двери зданий на солнечной стороне. И ползут, ползут куда-то стройными рядами без конца и края.
Возможно вы сочтете меня полной дурой, но я не знаю, кто такие эти жуки-солдатики. Никогда не видела у нас таких. Несмотря на это, я прекрасно справилась с чтением, и мне понравилось. это создает определенное философское настроение и отстраняет от обыденности. Кроме того, тонкий юмор автора вполне понятен и приятен. Спасибо, что знакомите нас с Биллом Холмом.
Спасибо. Это очень приятно услышать. В США в каждом городе один день в году - это праздник, имеющий своё уникальное название. Забавно, что после выхода в свет книжки о жуках-солдатиках, в Миннеоте, родном городке Билла Холма, где он проживал в последние годы жизни, жители городка стали отмечать День Города как День Жуков-Солдатиков. В августе, когда самое нашествие жуков-солдатиков из окружающих полей, после обязательного городского парада, на улицах городка съехавшиеся со всего штата литераторы и артисты устраивают чтения стихов, небольшие концерты и весёлые представления.
Хочу спросить у тех, кто прочёл данную подборку от начала до конца. Понятно, что жуки-солдатики это метафора. Легко ли узнаваемы те, кого автор имеет в виду? Например, "Заноза" явно справилась на все пять с плюсом.