Среда, 12.12.2018, 01:41
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Чижык Валеурий Алексанович [96]
Чижык Валеурий Алексанович
Форма входа
Логин:
Пароль:
Поиск
Мини-чат
Статистика

Онлайн всего: 4
Гостей: 1
Пользователей: 3
Игорь-89258652789, Бендер, Василий-89164338375
Корзина
Ваша корзина пуста
© 2012-2018 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Чижык Валеурий Алексанович » Чижык Валеурий Алексанович

БЫВАЮТ ДНИ
Из Эмили Дикинсон
Категория: Чижык Валеурий Алексанович | Добавил: Чижык (29.08.2012)
Просмотров: 783 | Комментарии: 13 | Рейтинг: 5.0/8
Всего комментариев: 13
avatar
10 Фруктоза • 20:55, 29.08.2012
"И в терпком воздухе
Кружится плавно смертный лист."

Чудесно! smile
avatar
11 Чижык • 22:15, 29.08.2012
Это стихотворение переводили много раз и, как мне кажется, довольно поверностно. Одни гнались за рифмой, другие за размером и т.д. В оригинале употреблено слово "altered", т.е. "изменившийся". Поэт напоминает о том, с чего начала: всё как бы то же самое и всё-таки другое. Предосенний воздух радует нас возвращающейся свежестью, он насыщен запахами увядания. Прилагательное "тёрпкий" показалось мне удачной находкой.
avatar
12 Бесов • 23:45, 29.08.2012
Перевод удался smile
avatar
9 APA • 20:36, 29.08.2012
Спасибо, что познакомили нас с Дикинсон smile Прочел о ней статью в Википедии и узнал много интересного. Например то, что при жизни ее поэтессой никто особо то и не считал, а "залежи" ее творчества обнаружились только после ее смерти.
avatar
13 Нерлин • 23:44, 30.08.2012
Захватывающая история. Я тоже про нее почитал.
Спасибо Валерию Александровичу, что познакомил нас с Эмили Дикинсон. smile
avatar
5 PussyRiot • 18:48, 29.08.2012
Такие дни конечно бывают sadwalk
avatar
8 Чижык • 19:22, 29.08.2012
Вот и хотелось это передать. При этом соприкоснувшись с видением поэта, жившего почти за 200 лет до нас.
avatar
1 Пятачок • 18:24, 29.08.2012
Очень красивое стихотворение, дядя Валера, сочинила тетя Эмили (какое фееричное имя) ah Со своей стороны хочу заметить, что обмануть пчел - очень трудное занятие! Нам с Пухом этого сделать так и не удалось lol
avatar
2 АняЧу • 18:35, 29.08.2012
"О, жертва летних дней,
К последнему причастию в тумане
Дозволь ребёнку приобщиться,..."

Дозволяю lol
avatar
3 Пятачок • 18:36, 29.08.2012
Спасибо тетя Аня ah
avatar
4 Чижык • 18:45, 29.08.2012
А мне нравятся твои переводы с русского на пятачковый. wink
avatar
6 iii2012 • 19:10, 29.08.2012
Да. Пятачок силен в переводах! biggrin
avatar
7 Пятачок • 19:12, 29.08.2012
Я буду переводить и переводить ah
avatar