Воскресенье, 22.12.2024, 04:35
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Гизунтерман Юрий [790]
Гизунтерман Юрий
Форма входа

Поиск

 

 

Мини-чат
 
500
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика © 2012-2023 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Гизунтерман Юрий » Гизунтерман Юрий [ Добавить произведение ]

старый король...

 

 

СТАРЫЙ КОРОЛЬ...

С тяжестью в сердце, седой головой,
В замке король жил с женой молодой.
Их юный паж был очень мил,
Шлейф королевы он носил.
Паж был красив как Аполлон,
И в королеву был влюблен.
Докладывали королю не раз,
Что с королевой целовался паж.
В песне старинной, полной печали,
Слова об этом прозвучали.
Они друг друга полюбили,
Себя, тем самым, погубили.



Heinrich Heine
Перевод с немецкого

 

 

 

 

 

Категория: Гизунтерман Юрий | Добавил: ЮГ35 (11.12.2020) | Автор: Юрий Гизунтерман
Просмотров: 696 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 4.9/8
Всего комментариев: 3
3 olgam   [Материал]
Как-то естественно, по-моему, вспомнилось "Это было у моря, где ажурная пена...". А перед глазами старинный гобелен с куртуазным сюжетом.

2 Sashaaaa   [Материал]
Перевод кстати весьма неплохой. Рифма сохранена и смысл понятен. Надо было бы еще оригинал скинуть, дабы понять меняли вы что то или нет, а так могу только похвалить за качественный перевод.

1 АлинаНечай   [Материал]
Дурачьё)) шутка)) любовь зла- бросишь и короля))

Имя *:
Email *:
Код *:
                                                  Игорь Нерлин © 2024