Вторник, 07.12.2021, 17:44
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Литературный портал Нерлина [29]
Поэзия, проза, юмор, сатира, наука, политика.
Народное интернет-такси [2]
Такси в городах и населённых пунктах к югу от москвы, телефоны для вызова, форум.
Форма входа
Поиск

 

 

Мини-чат
 
500
Статистика

Онлайн всего: 4
Гостей: 3
Пользователей: 1
АняЧу
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика
Корзина
Ваша корзина пуста
© 2012-2021 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

 

 

Литературное издательство Нерлина

Главная » 2021 » Октябрь » 24 » Людмила Осокина, Тайна "Бабьего яра"
21:21
Людмила Осокина, Тайна "Бабьего яра"

 

 

 

 

 

Людмила ОСОКИНА

 

(Статья о том, кто на самом деле написал стихотворение Евтушенко "Бабий Яр".)

 

Самое жуткое во всей этой истории, как менялись строки стихотворения. Менялись, ухудшая и искажая его. Оказывается, что правда все-таки всплывает
М.Гольденберг

 

Я бы не стала писать об этом, если бы меня не подтолкнуло одно обстоятельство. Летом 2011 г, я зашла как обычно на сайт «Зарубежных задворок» (германское сетевое русскоязычное издание, редактор Евгения Жмурко), просто посмотреть, что там, в новом номере. И тут вижу, опубликовано стихотворение «Бабий Яр». Ну и поздравления автору, соответственно. Я не сдержалась и написала редактору, что автор этого стихотворения вовсе не Евтушенко, а мой умерший муж поэт Юрий Влодов. Евгения была изумлена моим заявлением и предложила мне записать эту историю.

 

Хотя я давно обо всем этом знала от Влодова, но никогда не обнародовала эту информацию. Более того, я даже не была уверена, что это стоит делать. Потому что официальных доказательств у меня нет, Влодов же умер. Мало ли какие проблемы после этого у меня могут быть!

 

Но через некоторое время Евгения Жмурко прислала мне ссылку на статью Бориса Брина, живущего в США, который давно занимается исследованиями материалов о Бабьем Яре и, в частности, сомневается в авторстве Евтушенко. Я была поражена этой статьей и проблемами, там описанными, поэтому решила все-таки, подключиться к этому делу и рассказать о том, что известно мне. Еще при жизни мужа, лет 5 назад, мною было написано интервью с Влодовым под названием «Мастер Воланд» — как раз о его литературных «клиентах» и о казусах, когда его стихи попадали в творчество других поэтов. Был там и сюжет о Евтушенко.

 

Но сначала слово Борису Брину.

 

«…Неожиданно, 19 сентября 1961 года «Литературная газета», нарушив запрет на любые публикации о трагических событиях в Бабьем Яре, опубликовала стихотворение «Бабий Яр» малоизвестного поэта Евгения Евтушенко. Хрущев, чтобы создать своему доверенному агенту репутацию, решился на эту публикацию. В заключительных строках, подтверждающих авторство, восхваляющих автора и открывших ему путь к оппозиционно настроенной интеллигенции:

 

«Еврейской крови нет в крови моей,
Но ненавистен злобой заскорузлой
Я всем антисемитам, как еврей,
И потому я — настоящий русский!»

 

нет рифмы: русский с заскорузлой не рифмуются. Возможно, строфа звучала так:

 

«Еврея кровь бурлит в душе моей
И ненавистен злобой заскорузлой
Лишь только потому, что я еврей
Антисемитской своре всесоюзной».

 

После того, как Шостакович написал на стихи симфонию, Евтушенко, пользуясь авторским правом, изменил ключевые по смыслу строфы «Бабьего Яра», фактически уничтожив его, хотя после публикации в изменении не было необходимости… Легкость, с которой Евтушенко изуродовал стихотворение, и покровительство ему Хрущева заставляют вспомнить Лебедева-Кумача, ставшего официальным автором многих чужих стихов, чьи настоящие авторы были уничтожены. Возможно, что когда-нибудь архивы КГБ рассекретят, и мы узнаем, кто в действительности написал «Бабий Яр».

 

«Изменений в первой части («Бабий Яр») было два: между 2-3 цифрами партитуры и между 24-26.

 

Старый текст
Мне кажется, сейчас я иудей –
Вот я бреду по Древнему Египту.
А вот я на кресте распятый гибну
И до сих пор на мне следы гвоздей!

 

Новый текст
Я тут стою, как будто у криницы,
дающей веру в наше братство мне.
Здесь русские лежат и украинцы,
с евреями лежат в одной земле.

 

Старый текст
И сам я как сплошной беззвучный крик
Над тысячами тысяч убиенных,
я каждый здесь расстрелянный старик,
я каждый здесь расстрелянный ребенок.

 

Новый текст
Я думаю о подвиге России,
фашизму преградившей путь собой,
до самой наикрохотной росинки
мне близкой всею сутью и судьбой.

 

Во всех своих сборниках и собраниях Евтушенко публикует вместо «Бабьего Яра» только выхолощенную пародию. Шостакович отказался изменить в партитуре даже одну ноту, поэтому после нескольких исполнений в 1963 году, которые все же состоялись, несмотря на упорные попытки властей их сорвать, Тринадцатая симфония сразу же была запрещена и больше не исполнялась. «Д.Шостаковичу изменило присущее ему всегда чувство времени, чувство высокой ответственности… композитор, которого мы считаем большим мыслителем, возводит мелкий жизненный случай в ранг чуть ли не народной трагедии» («Советская Белоруссия», 2 апреля 1963 г.).

 

Вот такие дела.А сейчас я хочу предложить отрывок из того моего интервью с Юрием Влодовым, где стоит сюжет о Евтушенко.

 

____________________________________________________

 

МАСТЕР ВОЛАНД

 

«Нам не дано предугадать, как наше слово отзовется!» – писал поэт Федор Тютчев. Хотелось бы еще и добавить: и под чьим именем оно будет издано! И это не пустое предостережение. Бывает так, что создатель у произведения один, а автор – совсем другой.

 

 

ПРОДОЛЖЕНИЕ И КОММЕНТАРИИ:  https://nerlin.ru/...tajna_babego_jara#comments

 

 

 

Категория: Литературный портал Нерлина | Просмотров: 93 | Добавил: ЛюдмилаОсокина | Теги: Евтушенко, Бабий Яр, Осокина, статья., Влодова, Юрий Влодов | Рейтинг: 5.0/4
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Все смайлы
Код *:
                                                                                                 Игорь Нерлин © 2021