В одном лесу с древних пор
Гнилое разлагалось болото -
Верст на тысячу, наверное, вширь,
Сплошняком - чистая гадость.
Грязь, вонь, облако комаров,
Мошкара настырная в глаза лезет,
(Не описать без бранных слов),
Как говорят - «пакуй чемоданы» ...
Терпение лопнуло у лесных животных -
Да, ни гриба, или цветка!
И пришла в лес пора значительных изменений,
Упорно и, по-хозяйски, быстро.
Вот уже старых разогнали лягушек
И отрада на лохматых мордах -
Берётся громкий звериный штаб
Болото чистить до блеска.
Утвердили без лишних вопросов,
Впервые почти единогласно,
И в вонючую и липкую серую тину
Попрыгали делать прекрасно.
Лиса и овца вместе в грязи,
И хищники, и птицы певчие,
Коня не отличить от свиньи.
Все шумит, ревет, гогочет.
Проснулся старик филин
Что в дупле сидел сухом
И спросонья говорит: «Таким образом, видишь,
Не навести порядка, братья, никому,
Болото осушить бы нам снача... »
Но уже никто не слушал пугача.
Байка про болото
В одному лісі з стародавніх пір
Гниле було собі болото –
Верстов на тисячу, напевно, вшир,
Суцільно – чистая гидота.
Багнюка, сморід, хмара комарів,
Мушва настирна в очі лізе,
(Не описати без лайливих слів),
Як говорять - «пакуй валізи»…
Терпець урвався у лісних тварин -
То ж, жодного гриба, чи квітки!
Й прийшла у ліс пора чималих змін,
Завзято й, по-хазяйськи, швидко.
Ось вже старих порозганяли жаб
Й відрада на кошлатих писках -
Шпацирує гримкий звірячий штаб
Болото чистити до блиску.
Урадили без зайвих запитань,
Уперше майже одностайно,
Та у смердючу й липку сіру твань
Поплигали робити файно.
Лисиця і вівця разом в багні,
І хижаки, й птахи співочі,
Коня не відрізнити від свині.
Все гомонить, реве, гигоче.
Прокинувся тоді старий пугач
Що у дуплі сидів сухому
Й спросонку каже: «Таким чином, бач,
Не зладити, брати, нікому,
Болото б осушити нам споча…»
Та вже ніхто не слухав пугача.