Четверг, 28.03.2024, 23:31
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [120]
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15)
Форма входа

Поиск

 

 

Мини-чат
 
500
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика © 2012-2023 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [ Добавить произведение ]

Великий рапсод. Две хитрости

 

Начало поэмы  

https://nerlin.ru/publ....-0-9623

 

Предыдущая глава

https://nerlin.ru/salnikoffaleksei_velikij_rapsod_detstvo_akhilla

336

Тёплая звёздная ночь не спешила с уходом,

Людям по-царски даруя прекрасные сны,

Через окно наблюдала она за рапсодом,

Спавшим в желанных объятьях ночной тишины.

Кончилась свадьба, разъехались гости тирана,

Славу о новом певце привозя в города,

Встреча с поющим Гомером была всем желанна,

Ждали его во дворцах и дары, и еда.

 

  337

Утром с царём у певца состоялась беседа:

«Жаль мне, Гомер, расставаться надолго с тобой,

Я рассказал, как ковалась над Троей победа,
Коль до войны отличились ахейцы татьбой.

Войско сбирали цари откровенным обманом —

Люди совсем не желали идти на войну,

Можно сказать, что ловили их, словно арканом,

Чтобы пошли воевать за чужую жену!

 

  338

Я никогда не давал, песнопевец, советы

Людям чванливым и гордым, тем паче, глупцам.

Ты ж, сочинитель, заслуженно метишь в поэты,

Слушай совет: непременно ходи по дворцам!

Там обязательно встретишь ахейцев толковых,

Кои скромны, но остались себе на уме,

Многое знают они со времён ледниковых —

Тайные знанья важнее, чем злато в суме!

 

  339

Ты отказался принять от меня колесницу —

Мол, для рапсода полезней с кифарой ходьба,

Дескать, скорее поймаешь удачу в десницу,

Будет она песнопевцу служить, как раба,

Но награжу я тебя, как разумный властитель —

Злата изрядно насыплю в надёжный кошель!

Выйдет, надеюсь, Гомер, из тебя просветитель,

Если тобою такая поставлена цель!»

 

  340

И, попрощавшись с тираном и новой царицей,

Вышел Гомер на дорогу из царских ворот:

«Прав я, не став тяготиться своей колесницей —

Хватит звенящих монет мне от царских щедрот!

Целью своей обозначу Златые Микены —

Там зарождалась когда-то для Трои беда,

Вдоволь напьюсь по пути из ручья Гиппокрены,

Слышал, что в нём вдохновляет поэтов вода!»

 

  341

Шёл окрылённый удачей Гомер, напевая,

Не обходя поселенья другой стороной —

В каждом была для него там беседа живая,

Если уж он озадачился давней войной.

Песни о ней, о горячей любви и коварстве

Слушал народ, не жалея еды и вина —

Так повелось с древних пор в каждом эллинском царстве —

Гостеприимным радушьем гордилась страна.

 

  342

Часто встречались певцу по пути колесницы —

Издалека слышал он грохотанье колёс,

Глядя на ловких возниц и телег вереницы,

Думал о них стихотворец: «Везут ради грёз:

Жёны мечтают о серьгах и новом хитоне,

А старики — о наполненном златом ларце,

Кто-то за счастьем находится в долгой погоне,

Грезит другой неустанно о царском дворце.

 

  343

Явно мечты и желанья приводят в движенье

Эти повозки с добром и в морях корабли,

Каждый купец принимает торговле служенье

За украшенье богатствами нашей земли.

Благодаря тем купцам мы имеем дороги,

Площади, пристани, даже большие мосты,

И благосклонны к торговле великие боги —

Ведь быстроногий Гермес прилагал к ней персты!»

 

  344

Не торопился Гомер в Золотые Микены,

Стал понимать то, что спешку не любит судьба —

Сильное царство сгубила поспешность Елены,

Кою на быстрый побег подтолкнула алчба.

Травы растут на широких лугах торопливо

И попадают легко под копыта быков,

Или напротив, неспешно взрастает олива,

Чтобы прожить на планете немало веков…

 

  345

Как-то забрёл сочинитель в глухое селенье,

Где проживали охотники в бедных домах,

И занимались охотой в восьмом поколенье —

Вспомнили там, что туда заезжал Телемах.

Предки гордились, что встретили сына героя,

И обещали представить и лошадь, и кров,

Но отказался юнец, планы дальние строя,

Так и не принял от них ни коня, ни даров.

 

  346

И повелись о Троянской войне разговоры,

Но перебил всех селян седовласый старик:

«Дайте поведать о древности мне, геоморы,

Не обошлись времена той войны без интриг!»

Молча расселся народ под огромным платаном,

Вмиг появилась посуда в руках для вина,

Были согласны стрелки со своим ветераном —

Знал он преданья о том, как возникла война.

 

  347

Дивный напиток охотно вкусил сочинитель

И приготовился слушать рассказ старика,

В ки́лике губы смочил древней тайны хранитель,

Начал вещать о войне, омрачившись слегка:

«Эта война, натворив неизбывные беды,

Не осчастливила тех, кто затеял её.

Часто о ней заводились в Элладе беседы —

Каждый в победе ахейцев увидел своё.

 

  348

Можешь, пришелец, не верить простому рассказу,

Всё опровергнуть, что будет поведано мной,

Предупреждаю тебя я заранее сразу,

Если историю эту ты знаешь иной!»

«О Телемахе не слышал я вовсе, почтенный! —

Быстро изрёк стихотворец геронту в ответ. —

Каждый рассказ для меня, как алмаз несравненный,

На седину той поры проливающий свет!»

 

  349

И возвестил тот старик о событиях дале,

Что из-за глупой жены назревала война:

«Громко кричал Менелай в многогневном накале:

«Вместе с казною похищена вором жена!

Надо его покарать за такое коварство,

В Спарту вернуть увезённую в Трою казну!

В этом помочь мне обязано каждое царство,
Чтоб искупила стократно Троада вину!»

 

  350

Пламя войны раздували в Элладе Атриды —

В каждое царство они направляли послов,

Там понимали властители горечь обиды

Братьев, казавшихся многим упрямей ослов.

Оба Атрида, на помощь призвав Паламеда,

Кинулись к тем, кто был клятвою в Спарте скреплён,

Это касалось не только любого соседа,

Но и других, кто от них был весьма отдалён.

 

  351

Так эти трое добрались до скромной Итаки,

Где Одиссей сел недавно на царственный трон,

Но самолично на поле он взращивал злаки,

Чтобы народ жил не хуже голодных ворон.

Только узнал Одиссей, что нагрянут Атриды,

Как притвориться решил, что сошёл он с ума,

Молвил: «Им мало для битвы одной Арголиды,

Едут ломиться два брата в чужие дома!»

 

  352

Яростный буйный Борей, налетев на Итаку,

Крупные волны пригнал на её берега,

Но островок хладнокровно отринул атаку

Неутомимо несущего стужу врага.

«Море штормит! — Пенелопа промолвила мужу. —

Не предвещает погода прибытья гостей.

Кто ж поплывёт на Итаку в подобную стужу?»

«Эти приедут!» — Ответил жене Одиссей…»

 

  353

«Сколько же лет было мужу в то бурное время?» —

Скромно и тихо Гомер вопросил старика.

«Старше тебя. У него было новое племя —

Сын, возлежащий в уютных пелёнках пока.

И нарекли Телемахом потомка тирана,

После войны появился он в наших местах.

Только об этом сейчас разговаривать рано —

Было в тот день молоко у него на устах!»

 

  354

«Что же за день, о котором вещаешь, ты, старче?» —

Снова спросил старика любопытный Гомер.

«О, этот день по накалу был Гелия ярче,

Ибо явил Одиссею жестокий пример!

Знай же, рапсод, расставанье с любимыми тяжко,

Если идти на войну за чужую жену!

Царь впряг вола и осла нарочито в упряжку,

Чтоб на глазах у гостей распахать целину.

 

  355

Видя отчётливо парус, белеющий в море,

Быстро надел Одиссей неприглядный наряд,

И поспешил прочертить на прибрежном просторе

Две борозды, ловко пряча под шапкою взгляд.

Шёл царь за плугом, осла и вола понукая —

Изображал сумасшествие он для гостей,

Думал, что славно придумана хитрость такая,

И не желал узнавать от Атридов вестей.

 

  356

Царь управлялся прекрасно с придуманной ролью:

Весело песнь напевая, удерживал плуг,

Остановившись потом, засевал пашню солью,

И не смотрел на гостей, на жену и на слуг.

«Мне интересно, давно ль царь лишился рассудка?» —

Тихо седого слугу вопросил Паламед.

Тот же наивно ответил: «Здесь кроется шутка —

Парус увидев, пошёл он на поле чуть свет.»

 

  357

Тут у царицы и взял Паламед Телемаха

И положил осторожно того в борозду,

Зная прекрасно: безумцы не ведают страха —

Сможет ли царь сотворить над ребёнком беду?

А землепашец, увидев на поле такое,

Остановил пред младенцем осла и вола,

Понял, что гости его не оставят в покое,

Не отрекутся от цели, хоть та будет зла.

 

  358

Взял Одиссей Телемаха в могучие руки

И, подойдя к Пенелопе, промолвил в тоске:

«Не миновать нам, любимая, долгой разлуки,

Наша семья у жестокой судьбы на крючке…»

… «Жаль Одиссея! — Изрёк старику сочинитель. —

Только и он поступал не честнее поздней:

Прав, был отчасти с ним грозный морей повелитель,

Если он мыкался, словно троянец Эней!»

 

  359

«Прошлое наше судить — мы с тобою не вправе,

Всё подчиняется в мире великим богам —

Волею их даже листья в осенней дубраве,

Не протестуя, покорно ложатся к ногам.»

Думал Гомер: «Разве люди настолько бесправны,

Если не могут и шагу ступить без богов?

Иль все их подвиги явно пусты и бесславны,

Даже когда побеждают жестоких врагов?

 

  360

Пусть не осудит Зевес, но не верю в такое —

Я и другое увидел на этой Земле,

Воля людей — это нечто в душе бунтовское,

Что позволяет порой не увязнуть во мгле…

Я благодарен за новое знанье селянам,

В память народа не надо вносить перемен!

Путь я продолжу по сёлам, горам и полянам

В сторону славных своими царями Микен!»

 

  Глоссарий к главе:

 

  Агаме́мнон — царь Микен, старший брат Менелая, предводитель объединенных ахейских войск в Троянской войне. Гордый, властный, могучий и храбрый воин.

  Атри́ды — сыновья царя Атрея Агамемнон и Менелай

  Арголи́да (Арголика) — область Пелопоннеса, принадлежавшая городу Аргосу. Арголида расположена на северо-восточной оконечности Пелопоннеса и граничит на севере с Коринфией, на западе и юге с Аркадией, а на юго-востоке омывается водами Саронического залива.

  Ахе́йцы или ахея́не — наряду с ионийцами, дорийцами и эолийцами, являлись одним из основных древнегреческих племён. У Гомера ахейцы — грекоязычный народ Южной Фессалии. Но так как они стали могущественнейшим из греческих племен, Гомер часто пользовался этим названием для всех греков под Троей. Греческие историки и поэты классической эпохи называли ахейцев, как и пеласгов, автохтонами — исконными обитателями Греции.

  Боре́й — бог ветра и северный бурный ветер. Борей изображался крылатым, длинноволосым, бородатым, могучим божеством.

  Геомо́ры (греч. geomoroi, от geо — земля и meirornai — получаю свою долю) — независимые владельцы участков земли, либо земледельцы — свободные люди, которые обрабатывали чужую землю.

  Ге́лий (Ге́лиос) — бог Солнца, сын титанов Гипериона и Тейи, брат Луны-Селены и Зари-Эос.

  Герме́с — сын Зевса и Майи, самый юный и быстрый из Олимпийских богов, служивший вестником, посланником, прежде всего своего отца Зевса, волю которого он сообщал людям. Бог торговли, прибыли, разумности, ловкости, плутовства, обмана, воровства и красноречия, обладающий многими знаниями о мирах. Как Психопомп (проводник душ) провожает души в царство Аида.

  Геро́нт (греч. geron, gerontos) — старец.

  Гиппокре́на, Иппокрена — источник вдохновения, который возник от удара копыта крылатого коня Пегаса на горе муз Геликоне (букв, «лошадиный источник») 

  Гоме́р — бессмертное имя автора великих поэм «Илиада» и «Одиссея». Есть разные версии того, что оно означает, но наиболее часто предлагается значение «Слагатель». Хотя некоторые современники были склонны считать, что это имя означает «Ведущий».

  Зеве́с (Зевс, Кронид, Кронион, Олимпиец, Громовержец) — великий бог, царь всех богов Эллады, самый сильный из детей бога времени Крона. Его дворец расположен на Олимпе.

  Еле́на — прекрасная дочь Зевса и спартанской царицы Леды, супруга царя Менелая. Именно её побег с троянским царевичем Парисом стал причиной Троянской войны. Вместе с Еленой из парты пропали и сокровища государственной казны.

  Ита́ка — один из самых маленьких Ионических островов. В античные времена Итака была крупным торговым центром, что предопределило её бурное культурное и экономическое развитие.

  Ки́лик — древнегреческий сосуд для напитков, плоской формы на короткой ножке. С двух сторон килика находятся ручки, которые, в отличие от канфа́ра, не превышают по высоте кромки самой чаши.

  Менела́й — оскорблённый муж, царь Спарты, у которого сын царя Трои Парис похитил жену, прекраснейшую женщину Ойкумены и прихватил вместе с нею всю царскую казну.

  Мике́ны (Златые Микены) — богатый город в Арголиде, Греция. Расположен в северо-восточной части полуострова Пелопоннес, севернее Тиринфа. Столица ахейцев. Около 1200 года до н. э. Микены пострадали в результате пожара. Позднее город был восстановлен, но утратил прежнее главенствующее значение.

В 470 году до н. э. Микены были окончательно разрушены во время войны с Аргосом.

  Одиссе́й — царевич, сын Лаэрта, царя острова Итака, и впоследствии — царь Итаки. Один из важнейших участников и героев Троянской войны.

  Паламе́д — сын царя Эвбеи, заставивший Одиссея принять участие в Троянской войне. При сватовстве к прекрасной дочери царя Спарты Тиндарея, Елене, Одиссей придумал хитрость: связать всех женихов клятвой, гласящей, что они должны прийти на помощь избраннику Елены, если помощь будет нужна. Но когда была объявлена война Трое, именно Одиссей решил не ходить на войну. Он женился на прекрасной Пенелопе, которая родила ему сына Телемаха, и ему не хотелось идти в далекий рискованный поход.

  Пенело́па — дочь Икария, брата спартанского царя Тиндарея, двоюродная сестра Елены Спартанской (Троянской), супруга Одиссея, царя острова Итаки, мать Телемаха.

  Спа́рта — главный город Лаконии, что на правом берегу реки Эврота, между рекой Энус (левый приток Эврота) и Тиазой (правый приток той же реки), также государство, столицей которого была Спарта.

  Татьба́ (старин. слово) — преступное похищение чего-либо, или кого-либо, или насильственное отнятие, не переходящее в разбой; тать — вор.

  Телемах, Телемахос, (буквально: «дальний боец») — сын Одиссея и Пенелопы, один из важных персонажей в поэме Гомера «Одиссея» .

  Троа́да — древнее название полуострова на северо-западе Малой Азии, который вдаётся в Эгейское море к югу от Мраморного моря и Дарданелл.

  Тро́я (Илио́н) — это знаменитый древний город-крепость в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря, на берегу лагуны у входа в Дарданеллы. Он известен человечеству по Троянской войне, подробно описанной Гомером в эпических поэмах «Илиаде» и «Одиссее».

  Эне́й — сын дарданского царя Анхиса и богини любви и красоты Афродиты, герой троянской войны и основатель города, из которого впоследствии развился Рим. По воле Афродиты Эней бежал из охваченной огнем Трои, неся на спине пожилого отца и держа за руку жену Креусу и своего маленького сына. В отдалении от разрушенной Трои, в священной роще спасшиеся троянцы провозгласили Энея своим вождём и построили корабли. Но ни Эней, и никто из вступивших на борт не знал, что целых семь лет им предстоит скитаться по волнам и странам и не имея родного очага.

 

  Продолжение 

https://nerlin.ru/publ/salnikov_aleksej_salnikoffaleksei15/salnikov_aleksej_salnikoffaleksei15/velikij_rapsod_na_parnase/330-1-0-9764

 

 

 

 

 

Категория: Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) | Добавил: salnikoffaleksei15 (11.11.2021) | Автор: Алексей Сальникофф
Просмотров: 501 | Комментарии: 2 | Теги: Менелай, Пенелопа, Одиссей, Паламед, Телемах | Рейтинг: 4.9/11
Всего комментариев: 2
2
1 АлинаНечай   [Материал]
С возвращением!) Надеюсь, у Вас всё хорошо!?

0
2 salnikoffaleksei15   [Материал]
Спасибо, Алина, за доброе пожелание!
Я долго не мог опубликовать очередную главу - мой Ворд не хотел
подружиться с сайтом: кривлялся, извивался змеёй, строчки укладывались
прозой и тому подобное...

Имя *:
Email *:
Код *:
                                                  Игорь Нерлин © 2024