Среда, 24.04.2024, 10:34
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [120]
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15)
Форма входа

Поиск

 

 

Мини-чат
 
500
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика © 2012-2023 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [ Добавить произведение ]

Кир. Пленение Крёза

 

 

Начало поэмы   http://nerlin.ru/publ....-0-9471


Предыдущая глава  http://nerlin.ru/publ....-0-9506

 

                         319

Поведал Курушу начальник дозора

О том, что случилось в ночи при луне,

Потеря бойцом головного убора

Открыла проход на отвесной стене:

«Всё было спокойно под стенами града,

Но персы следили за хитрым врагом,

Была под особым надзором громада –

Скала, словно узел в плетенье тугом!

 

                         320

Вдруг что-то упало оттуда со звоном,

Но персы не кинулись сразу к стене,

Узрили затем, как лидиец муфлоном

Спустился к подножью в сплошной тишине.

Свой шлем подобрав, он поднялся обратно,

И скрылся из виду в стене аноним,

А следом «бессмертный» взошёл аккуратно,

И вмиг поднялись остальные за ним.

 

                         321

Я не был внутри, но открыты ворота,

И персы толпой устремились туда,

Начнётся теперь боевая работа,

Пришла по скале к богатею беда!»

… Въезжая в столицу, Кир молвил охране:

«Награду дарую друзьям боевым,

Здесь много врагов, как песка на бархане,

Но Крёза хочу я увидеть живым!»

 

                         322

А тот защищался от персов с сынами,

Без царских регалий, в одежде простой,

Враги на дворец наступали волнами

В безумстве от этой красы золотой.

И не было храбрости Крёза предела,

Не жаль было жизни за злато своё –

Её посвятил царь богатству всецело,

Но… вдруг ощутил он меча остриё.

 

                         323

«Рубите, колите меня, чужестранцы!

Чужое добро не пойдёт нищим впрок –

Не смогут богатство ценить голодранцы,

Чья участь – глотать пыль мидийских дорог!»

И враг замахнулся своим акинаком,

Лидиец готов был к свиданию с тьмой,

Склонился пред персом надломленным злаком,

Но громко воскликнул наследник немой:

 

                         324

«Не трогай отца, чужестранец презренный!

Не место ничтожному в царском дворце!

Не смей прикасаться к светилу Вселенной,

Здесь Крёза ты видишь в простом храбреце!»

Отец удивился сыновней тираде,

Признав пораженье в жестокой борьбе:

«Так вот что предрёк прорицатель в Элладе –

Мой миг роковой в богоданной судьбе!»

 

                         325

Перс мигом отпрянул, услышав такое,

Он знал о веленье Куруша о нём,

Однако царя не оставил в покое,

А быстро связал сыромятным ремнём.

По городу быстро промчалось известье,

Что Кир захватил повелителя в плен,

Досталось ему «золотое созвездье»,

И в Сардах сменился теперь суверен.

 

                         326

Сложили лидийцы оружие вскоре –

Зачем проливать кровь невинную зря?

Никто не поможет в свалившемся горе,

Не вызволит Спарта из плена царя…

А Кир любовался дворцом властелина:

«Со знанием дела украшен чертог!

Прекрасна в покоях игра турмалина…

Понятно, Пактол – изобилия рог!

 

                         327

Коль злато любимо, не лез бы ты в степи,

Где смерть неизбежная мчит по пятам!

Теперь обретёшь униженье и цепи,

Иль жертвою станешь мечу и кнутам…»

«Куруш! – вдруг услышал он голос Гарпага. –

Закончен успешно в столице наш бой,

В пожарах сгорела лидийцев отвага,

А Крёз ожидает суда над собой!»

 

                         328

«Красива, не правда ли, эта обитель?

Но Крёзу красоты уже не нужны…»

«Что делать велишь с ним, скажи, победитель!»

«А что с побеждённым мы сделать должны?

Отправить навеки в сырую темницу,

Чтоб заживо сгнил там до самых костей?»

«Обычно сжигают царя и царицу…

За счастье сочтёт твой огонь богатей!»

 

                         329

«А Крёз был таким же, как дед мой, жестоким,

Устраивал казни людей под окном?»

«Мидийский тиран был царём одиноким.

Зачем говорить о душевнобольном?

А здесь вся родня – под крылом самодержца,

И значит, не тратилась Крёзом казна,

Но делал он людям подарки от сердца,

Будь это невестка, сестра иль жена!»

 

                         330

«Кому же царь сделал великое благо,

Когда перешёл он запретный рубеж?»

«Желал он спасти от тебя Астиага,

Да только корона покинула плешь…»

«Готовьте костёр, если так по закону,

Хоть мне и не в радость сожженье царя…

Помчится душа богача к Аполлону,

Коль бог обманул повелителя зря…»

 

                         331

На площадь доставлены были поленья,

Смочили оливковым маслом дрова,

И вмиг исполнялось царя повеленье,

Иначе слетит ни за что голова.

«Гарпаг, объясни, а зачем орошенье?»

«А чтобы дышалось приятным дымком!

Осталось у Крёза одно утешенье –

Уйти в мир иной с ароматным глотком!»

 

                         332

Ввели на костёр всю семью вереницей,

Звенели оковы, затихла толпа,

Шёл Крёз горделиво со старой царицей,

Она же была от рыданий слепа.

Вцепилась несчастная в царскую руку:

«Ужели настал наш бесславный конец?»

«Не плачь, я не верю ни в смерть, ни в разлуку,

Навеки с тобой я!» – промолвил гордец…

 

                     Глоссарий к поэме:

   Акина́к — короткий (40—60 см) железный меч, применявшийся скифами во второй половине 1-го тысячелетия до н. э. Помимо скифов, акинаки   использовали также мидяне, персы, саки,  массагеты и др.
   Аполло́н, Феб («лучезарный, сияющий»)—сын Зевса и Латоны, брат-близнец  богини Артемиды, златокудрый, сребролукий бог — охранитель стад, бог  наук и искусств, бог-врачеватель, предводитель и покровитель муз, предсказатель будущего.
   Астиа́г — царь Мидии в 585 —550 г. Астиаг был последним мидийским царём. Во время его царствования Мидия оказалась завоёвана персидским царём  Киром II, его  внуком. Перед рождением Кира Астиагу приснилось, что его дочь Мандана родила лиану, которая обвила всю Азию.
   Гарпа́г — мидийский сановник, советник царя Астиага, а затем военачальник Кира II Великого и сатрап государства Лидия.
   Крёз (Крез) — последний царь Лидии из рода Мермнадов. Крёз одним из первых начал чеканить монету, установив стандарт чистоты металла (98 % золота или серебра) и гербовую царскую печать на лицевой стороне (голова льва и быка). По этой причине он слыл в античном мире баснословным богачом.
   Пакто́л — река, ставшая золотоносной после того, как в ней смыл златотворный дар бога Диониса жадный царь Мидас. Протекает в царстве Лидия, завоёванном Киром.
   Спа́рта (Лакедемон) — древнегреческое государство и город на полуострове Пелопоннес, в долине реки Эвро;т (область Лаконика).
   Турмали́н — камень, относящийся к  первой группе ювелирных камней,  использовали для украшения ювелирных изделий  и внутреннего оформления дворцов в древности.

                  Продолжение следует

 

 

 

 

 

 

Категория: Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) | Добавил: salnikoffaleksei15 (30.06.2021) | Автор: Алексей Сальникофф
Просмотров: 543 | Комментарии: 4 | Теги: Астиаг, Пактол, Гарпаг | Рейтинг: 4.9/12
Всего комментариев: 4
1
4 salnikoffaleksei15   [Материал]
Нет такой на свете силы,
Чтоб спасла нас от могилы…

2 Gelya_1   [Материал]
Произведение зашло . Посоветую своим близким . Очень задело за душу biggrin

1
3 salnikoffaleksei15   [Материал]
Книга о Персидской державе - моя любимая! История СССР очень похожа на историю Персиды. Совершенно неслучайно С. М. Костриков взял псевдоним Киров.
Благодарю Вас за отзыв!

1 kosmik2   [Материал]
Золото с собой на тот свет не утащишь meeting

Имя *:
Email *:
Код *:
                                                  Игорь Нерлин © 2024