Среда, 24.04.2024, 09:11
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [120]
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15)
Форма входа

Поиск

 

 

Мини-чат
 
500
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика © 2012-2023 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [ Добавить произведение ]

Демокрит. Возвращенье на родину

 

 

 

Начало поэмы  http://nerlin.ru/publ....-0-9511

 

Предыдущая глава 

http://nerlin.ru/publ....-0-9580

 

                          237

Для Демокрита не стало ученье

Ни воспитанием, ни ремеслом —

Напоминало оно увлеченье,

Средство борьбы человека со злом.

Двигаясь вверх по ступеням науки,

Он не пойдёт по пути подлеца,

Чистыми будут учёного руки,

Как у достойного чести жреца.

 

                          238

И не содеет он скверное дело

Ради приятного звона монет,

Коль окунётся в науку всецело,

В ней обнаружив божественный свет.

…Шёл Демокрит, размышляя об этом,

Не откликаясь на зов живота,

Рад был и мгле, и прекрасным рассветам,

Веря, что правит Землёй красота.

 

                          239

Вдруг впереди он увидел селенье,

Рядом с которым был грушевый сад:

«Десять плодов — это не ограбленье,

А голодающий будет им рад!

Шёл без еды я четвёртые сутки,

И огорчился мой бедный живот,

Как в позабытой пещере, в желудке,

Только водой наполнялся мой рот…»

 

                          240

Вскоре лежал он под грушей тенистой

И поедал с наслажденьем плоды

С мякотью сладкой и крупнозернистой —

Нет для голодного лучшей еды!

Вдруг он задумался: «Это же надо —

Как удивительно выглядит плод!

Вся Ойкумена — подобие сада,

А все планеты стремятся мне в рот.

 

                          241

Зёрна во фрукте — Земли континенты,

Горы до неба, в морях острова,

Необитаемой суши фрагменты —

Всё и не вспомнит моя голова…

Зёрна делить можно лишь до предела,

Только какой он? — Непраздный вопрос!

Но утверждать мне позволено смело —

Меньше толщин самых тонких волос.

 

                          242

Надо подумать над этим деленьем,

Мысли витают вокруг без границ,

Слушал теорию я с удивленьем,

Будто весь мир состоит из частиц.

Эта идея запала мне в душу,

Я разовью до ученья её,

Благодарить за неё буду грушу,

Ибо она обострила чутьё!»

 

                          243

Долго лежал он под грушевым древом

И наблюдал сквозь листву за луной,

Небо казалось драконовым зевом,

Взгляды фракийца маня глубиной.

Солнце спустилось за дальние горы,

И потемнело слегка в вышине.

Смолкли в ближайшем селе разговоры,

Ночь надвигалась, напомнив о сне.

 

                          244

Страннику снились родные Абдеры,

Старый базар с неизменной толпой,

Море, причалы, купцы и галеры,

Сам он, бредущий тяжёлой тропой.

Видел во сне Демокрит и Арету,

Только узрил он её со спины,

Шла молодая красавица к свету

В крепких объятьях ночной тишины.

 

                          245

Он пробудился ещё до восхода,

Чувствуя лёгкость в руках и ногах,

И улыбнулся: «Прекрасна природа:

Ночь, тишина и трава в жемчугах!»

Груш он набрал и сокрыл под хитоном,

И прошептал уходящей луне:

«Славно ты правишь ночным небосклоном,

Коль помогла встать заранее мне!»

 

                          246

Он не спешил и не медлил в дороге,

Творческим мыслям даруя простор,

С ними охотно он вёл диалоги,

Вдаль устремляя задумчивый взор.

Искренне он восхищался горами,

Чистыми реками, синью озёр:

«Это не ночи затворника в храме,

Где свет лучин, словно яркий костёр!

 

                          247

Вот почему вся империя Кира

Жадные щупальца тянет сюда,

Мало земель ей размером в полмира,

Не затухает с Элладой вражда.

Немудрено, что великие боги

Здесь поселили весь свой пантеон,

И воссияла Эллада в итоге

С множеством малых и крупных корон…»

 

                          248

Знал он, что действует в царствах Эллады 

Гостеприимства великий закон — 

Путнику добрые жители рады

И предоставят и пищу, и сон.

Изредка он прибегал к этой льготе,

Зная, что сам в нищете виноват —

Он не стремился к тяжёлой работе,

Предпочитая вещать, как Сократ.

 

                          249

Вдруг он увидел, что местность знакома:

Рощи олив и лоза на холмах,

Понял, что скоро окажется дома,

Где не заблудится даже впотьмах:

«Вот же граница отцовских владений,

Кои Дамасу достались давно!

К брату последую без рассуждений,

Будут ночлег и еда, и вино!

 

                          250

Стало уже многочисленней стадо,

И на равнине трава зеленей,

Значит, ведёт брат хозяйство, как надо,

Но от мычанья не станешь умней!»

К старому дому он шёл торопливо,

И появились слова на устах:

«Как разрослись и черешня, и слива,

Дом и конюшня — на прежних местах.

 

                          251

Вижу, прекрасная жизнь у Дамаса,

Нет ничего, что пошло бы во вред…»

«Эй, подойди, блудный брат волопаса! —

Громко скитальца окликнул сосед. —

Я не ошибся, узрив Демокрита?

Рван твой  хитон, как у нищих в горах,

А на ступнях кожа начисто сбита —

Видом своим вызываешь ты страх!»

 

                          252

«Да, это я возвратился в Абдеры,

Был на краю необъятной Земли,

Там, где нет власти Зевеса и Геры,

И наклоняется небо вдали…»

«Но, Демокрит, где твои колесницы

С грузами золота и серебра?
Или попался ты в сети блудницы,

Коя любить не могла без добра?»

.

                          253

«Видел я Нил и высокие горы,

Шёл по безводным и жгучим пескам,

И с мудрецами я вёл разговоры,

Страсть проявляя к чужим языкам…»

«Значит, наследство растратил в походах

И возвратился домой босиком?

Будешь в суде говорить о невзгодах,

Иль ты с законом Абдер незнаком?»

 

                          254

«Слышал давно о каком-то законе,

Не разбираясь особенно в нём.

Эти законы не держат в загоне,

Их ведь не надо кормить ячменём!»

Так Демокрит и ответил соседу:

«Не обвинит суд меня в воровстве!

Этим закончим, приятель, беседу —

Всё, что завещано мне — в голове!»

 

                          255

Он устремился к добротному дому

И со слезами пошёл по двору:

Трудно с собой совладать молодому —

Он, словно зверь, возвращался в «нору».

Там он увидел супругу Дамаса —

Гордо стояла она на крыльце,

И появилась внезапно гримаса

На простодушном красивом лице.

 

                          256

Женщина громко воскликнула «Боги!

Вижу, что нищий явился сюда!

Значит, его утомили дороги,

Как бы он нам не наделал вреда!»

А Демокрит возразил, возмущаясь:

«Женщина, здесь мой отеческий кров!

Встретить меня ты должна, улыбаясь,

Муж твой мне брат, факт рожденья суров!»

 

                          257

Та проворчала: «Нет в городе брата —

Он проверяет коров на лугах.

Вижу, что жизнь у тебя небогата,

Сядь на скамейку — нет правды в ногах!

Жди возле дома его возвращенья,

Он до заката вернётся сюда!»

В голосе слышались нотки смущенья,

Словно пришёл он, не зная стыда.
 

                          258

Сел Демокрит, нежно трогая розы,

Кои цвели возле этой скамьи:

«Слышать смешно мне соседа угрозы,

Если потратил я деньги СВОИ!

Впрочем, к защите готовиться надо —

Молвят не зря, это — град простаков!

Я виноват, что не куплено стадо

Глупых баранов иль мощных быков!»

 

                          259

Медленно время текло в ожиданье,

Грустно смотрел Демокрит на закат.

«Кончилось, значит, по миру блужданье?» —

Громко спросил появившийся брат.

«Да, я теперь возвратился в Абдеры,

Ломится ныне от знаний хребет,

Кажется, их приобрёл я сверх меры,

Но поделиться возможности нет…»

 

                          260

Старший обнял измождённого брата:

«Внял Громовержец моленьям моим!

Значит, в науках достиг результата?

Помню, за них ты отцом был любим!

Мне за столом изречёшь о судьбине,

Коя к тебе оказалась мудра,

Горестно жить молодым на чужбине —

Нет ни жены, ни кола, ни двора!»

 

                          261

Пир был Дамасом устроен на славу,

Праздник в честь брата продлился семь дней,

Только сосед вдруг придумал расправу,

Твёрдо сочтя, что он многих умней,

И поспешил сделать важное дело:

Он о растратчике молвил суду,

Так описал нарушенье умело,

Что Демокрит окунулся в беду…

 

Глоссарий к главе:

 

   Абде́ры, (Абде́ра ) — древний город во Фракии, на мысе Булустра, к востоку от устья реки Нестос, впадающей в Эгейское море. Жители древнего города назывались абдеритами. Их в Древней Греции считали наивными простаками, глупость которых вошла в пословицу.

   Аре́та — прекрасная гречанка, путешествующая с отцом, которую встретил Демокрит в Египте, и которой он предложил стать его невестой.

   Ге́ра — царица  богов, законная жена верховного бога Эллады Зевса. Считается  богиней-хранительницей семьи и брака.

   Дама́с — богатый старший брат Демокрита, получивший в наследство от отца братьев дом, виноградник, стада коров и умноживший своё состояние.

   Демокри́т (ок. 460 до н.э. ­– 370 до н.э.) — греческий философ, также известный, как  «смеющийся философ», потому, что он всегда был веселым и любил видеть комическую сторону жизни. Имя Демокрит означает: народный избранник (от греч. dēmos — народ и kritos — избранный). Некоторые из его главных вкладов в философию и науку это  —  атомизм, антропология и важные знания астрономии. Считается, что он изучал астрономию и теологию у магов, учился в Вавилоне, Индии, Эфиопии, Египте, Греции. Работы Демокрита охватывают различные области, включая этику, физику, математику, музыку и космологию.

   Закон Абде́р — в Абдерах растрата наследства преследовалась по закону.

   Закон гостеприимства — проксени́я, это правовой акт, которым пришельцам даровались определенные почетные права в греческом городе – полисе, включая право беспошлинной торговли, беспрепятственного въезда и выезда. Кроме того, этот Закон предписывал эллинам гостеприимно встречать всех путников, ибо под видом странников к людям иногда приходили Олимпийские боги.

   Зеве́с (Зевс, Кронид, Кронион, Олимпиец, Громовержец, Тучегонитель) — великий бог, царь всех богов Эллады, самый сильный из детей бога времени Крона. Его  дворец расположен на Олимпе.

   Кир Великий (Куруш, или Кир II) — блестящий полководец и царь Персии, который еще при жизни получил прозвище «Великий», когда основал мощную Персидскую империю, объединив разрозненные государства от Средиземного моря до Индийского океана.

   Нил — река в Африке, одна из двух величайших по протяжённости рек в мире.  Название «Нил» происходит от греческого наименования реки: «Нейлос» или «Нилос». Известен мутной жёлтой водой

   Ойкуме́на — обитаемый мир, Вселенная.

   Пантео́н (греч. Πάνθειον, «(храм) всем богам») — группа богов, принадлежащих к одной религии или мифологии. 

   Сокра́т — один из наиболее известных и уважаемых философов Древней Греции, чьи идеи прошли сквозь две тысячи лет, но до сих пор поражают своей актуальностью. Сократ пытался постичь устройство природы, мира и человека. Точная дата рождения Сократа неизвестна. Считается, что он появился на свет в 469 г. до н.э. в Афинах. 

   Элла́да — Древняя Греция.

 

                  Продолжение поэмы  http://nerlin.ru/publ....-0-9595

 

 

 

 

 

Категория: Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) | Добавил: salnikoffaleksei15 (03.08.2021) | Автор: Алексей Сальникофф
Просмотров: 571 | Комментарии: 2 | Теги: пантеон, Зевес, сократ, Ойкумена, Абдеры | Рейтинг: 4.9/11
Всего комментариев: 2
1 kosmik2   [Материал]
Жизненно и познавательно  smile

0
2 salnikoffaleksei15   [Материал]
Много знаний набрался Демокрит, но использовать пока не пришлось.
Спасибо Вам за отзыв!

Имя *:
Email *:
Код *:
                                                  Игорь Нерлин © 2024