Вторник, 18.05.2021, 20:30
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [57]
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15)
Форма входа
Поиск

 

 

Мини-чат
500
Статистика

Онлайн всего: 7
Гостей: 6
Пользователей: 1
АняЧу
Корзина
Ваша корзина пуста
© 2012-2021 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [ Добавить произведение ]

Аристотель. Годы и споры

 

Начало поэмы

http://nerlin.ru/publ....-0-9428

 

                           26

К дому сестры подойдя неохотно,

Вспомнил подросток мужчины рассказ:

«Если не будет в чертоге вольготно,

Я убегу от назойливых глаз

И незаметно примкну к каравану,

Чтобы с купцами прийти в Вавилон!

Разве откажут они мальчугану,

Коий покинул семейный полон?»

 

                          27

Но полегчало на сердце при встрече —

Тихо промолвила брату сестра:

«Ду́ши родителей ныне далече,

Только беда не ушла со двора!

Правильно сделал, придя в это место,

Муж мой —  добрейшей души человек!»  —

Нежно сказала юнцу Аримнеста,

И отвела пришлеца на  ночлег.

 

                          28

Здесь Аристотель продолжил ученье:

Знанья давал добродушный Проксен,

И доброта возымела значенье

В тяжкий период больших перемен.

Стал он смотреть на судьбу по-иному,

Видимо, ей так казалось нужней,

Чтоб он пришёл к человеку родному

В город свободных людей —  Атарней.

 

                          29

Молвил Проксен Аристотелю честно:

«Мы не заменим ни мать, ни отца,

Только тебе будет здесь интересно —

Лучше, чем в пышных покоях дворца.

В жизни случайностей очень немного —

В  каждом событии есть свой секрет,

И неслучайна твоя к нам дорога,

И возмужанье в четырнадцать лет!»

 

                          30

Зятю подросток рассказывал с грустью:

«Думал, что беды сломают меня,

Коль направляюсь один к захолустью,

Где проживу я не более дня.

Только ошибся я, так рассуждая —

Ты и сестра оказались добры.

Буду учиться, Проксен, не страдая,

Речи твои, словно книги, мудры!»

 

                          31

Несколько лет Аристотель успехом

Смело гордился в ученье своём,

Шёл по наукам юнец, как по вехам,

И расширял для себя окоём.

Как-то Проксен вопросил осторожно:

«Вижу, учёба уже несложна?

Значит,  тебе Аристотель, возможно

Очень серьёзная школа нужна.

 

                          32

Молвит народ, что трудами Платона

Школа в Афинах творит чудеса,

Учатся в ней и юнцы из Афона,

Так что готовь для себя паруса!»

Снова бескрайнее море, галера,

И путешествие в дальний Пирей.

Что впереди? Светлый путь иль «химера»?

Кто там? Потомки вельмож и царей?

 

                          33

Только не встретил Платон Стагирита,

Так как он был у царя Сиракуз,

И без него  взяли в дом эрудита,

В школу принесшего знания груз.

Принятым был Аристотель бесспорно,

Ибо экзамены сдал он шутя,

Стал обучаться легко и задорно,

Это ученье за благо сочтя.

 

                          34

Там выделялся юнец кругозором,

Схватывал сущность наук на лету,

Менторы радостно молвили хором:

«Этот не бросит свой дар в пустоту!

Цепкая память  с умом обострённым

Дали прекрасный эффект от труда —

Не по годам стал студент умудрённым,

Коему юная леность чужда!

 

                          35

Он удивит несказанно Платона,

Если вернётся философ домой,

А не заслужит ученьем полона

И не пойдёт по Элладе с сумой!»

Но, после нескольких лет ожиданья

Встретил Платона его ученик,

Было приятным обоим свиданье,

Каждый друг в друге увидел родник.

 

                          36

Долгое время внимал обожатель

Каждому слову, что молвил Платон:

«Мой ученик — славных дел продолжатель,

Должен быть лучше учителя он!»

И, руководствуясь мыслями мэтра,

Назван «платоником» был средь людей,

Словно внимая дыханию ветра,

Жадно впитал он всю свежесть идей.

 

                          37

Не вспоминал он далёкое детство —

Цепкая память жалела юнца,

И не могло быть богатым наследство —

Не баловал повелитель отца.

Дюжину лет он провёл в этой школе

И неожиданно стал богачом —

Друг оказался на царском престоле

Там, где трудился родитель врачом.

 

                          38

Новый властитель узрил завещанье,

Кое хранилось в невзрачном ларце,

В свитке тиран написал на прощанье,

Чтоб не забыла родня о юнце.

Сделал Филипп всё по воле тирана,

Чётко исполнив отцовский наказ,

И отвезла  это злато охрана —

Для Аристотеля ценный запас.

 

                          39

Вскоре по мере того изученья

Стал Аристотель затеивать спор,

И не для радости иль развлеченья,

Вёлся с Платоном мужской разговор:

«Ты, Аристотель, порою опасен

Для властелинов, вельмож и глупцов!

С кем из царей ты во мненьях согласен,

Всех их считая толпой гордецов?»

 

                          40                  

«Разве достоин властитель короны,

Коль посылает людей на войну?

Вдовами станут потом наши жёны,

Смертью тиран пополняет казну!

Можно ведь жить без жестоких баталий,

Споры о многом вести за столом!

Повод к войне не дороже сандалий,

Если в нём главное сдобрено злом!»

 

                          41

«Жадность и зависть всегда непокорны,

Эти пороки безмерно сильны,

Средства борьбы против них смехотворны,

Ибо они — вдохновенье войны!

Равенство надо вводить по закону,

А не согласных с ним — сразу в рабы!»

Тут возразил Аристотель Платону:

«Мы не равны на весах у судьбы!

 

                          42

Вспомни, учитель, а кто твой родитель!

Аристократ от рожденья, я прав?

А у другого отец — бедный житель

Или охотник из пышных дубрав.

Значит, разнятся с рождения дети?

Иль у тебя есть для них вариант?»

«Вижу, меня загоняешь ты в сети —

Ярко сверкает твой мощный талант!

 

                          43

Жаль, ты не ищешь путей к идеалу,

Как много лет это делаю я,

Двигаясь к истине мало-помалу,

В чём мне грядущее время — судья!

Я не хожу в золочёном хитоне

И не свожу всех прелестниц с ума.

Ты ж — за изысканной жизнью в погоне,

Смотришь на всё, как с вершины холма!»

 

                          44

…Яростно шли между ними беседы,

А ученик оставался собой,

Но понимал, не добьётся победы —

Спор о высоком — не ссора и бой.

Только со временем диспуты эти

Стали Платону весьма тяжелы —

Видел, что с ним ученик в паритете,

И неомненно достоин хвалы:

 

                          45

«Наш Аристотель талантливей многих,

В ви́денье мира ему равных нет,

Жаль, он — сторонник канонов нестрогих —

Всё позволительно, что не во вред.

Равенство ставит легко под сомненье,

Будто оно — это цель бедноты

И справедливым считает гоненья

Тех, кто не видит во всём красоты…

 

                          46

Можно ль доверить ему нашу школу? —

Сразу задался вопросом Платон. —

Нет, он приблизится с нею к престолу,

От идеала откажется он!

Пусть в Академии служит наукам

(В них Аристотель, бесспорно силён!),

Знанья дарует и чадам, и внукам,

Если в учительский статус влюблён!

 

                          47

Этот студент — не моё отраженье —

Спрятана скромность его глубоко,

И вызывает во мне раздраженье

То, что он ценит себя высоко.

Надо себя уважать непременно,

Если других превосходишь в уме!

Только не стоит держаться надменно,

Думая лишь о плаще и кайме.

 

                          48

Разве наряды нужны для науки, 

Красный гиматий иль синий хитон,

Кольца,  какие украсили руки? —

Это всё лишнее! — Думал Платон. —

Как можно молвить о равенстве с братством,

Если погряз он в вещах дорогих,

Если помчится за пошлым богатством,

Ради еды и условий благих…»

 

                          49

Но Аристотель, как  будто нарочно,

Часто менял за нарядом наряд,

Он одевался безмерно роскошно,

Словно был взглядам завистников рад.

И остывали так тёплые связи

Меж Аристотелем и мудрецом,

Но не возникло ни злобы, ни грязи,

В кою упасть можно в гневе лицом.

 

                          50

… Время уходит порой незаметно,

Напоминает о нём седина,

И призывать к замедлению —  тщетно.

Смерть над людьми непременно вольна.

Умер Платон, без  болезни и муки,

Просто в Элизий ушёл на пиру,

Но оставались труды и науки,

Путь открывая студентам к добру

 

                          51

И Аристотель, скорбя  о Платоне,

В Ассос уехал, чтоб стихла печаль,

Там восседал однокашник на троне,

Коему стало приятеля жаль.

«В мире людей есть всему объясненье,

Даже тому, что мой труд не в чести,

Ибо у солнца бывают затменья …» —

Бывший студент рассуждал так в пути…

Глоссарий к главе

 

  Аримне́ста — старшая  сестра Аристотеля,  замужем за Проксеном.

   Аристо́тель Стагирит (др.-греч. Ἀριστοτέλης; 384 год до н. э., Стагира, Фракия —322 год до н. э., Халкида, остров Эвбея) — древнегреческий философ. Ученик Платона.  Аристотель — натуралист  классического периода. Наиболее влиятельный из философов древности; основоположник формальной логики. Создал понятийный аппарат, который до сих пор пронизывает философский лексикон и стиль научного мышления, заложил основы современных естественных наук. Аристотель был первым мыслителем, создавшим всестороннюю систему философии, охватившую все сферы человеческого  развития: социологию, философию, политику, логику, физику.

    А́ссос (Assos). Этот город был основан эолийскими греками примерно в 1000 году до нашей эры, как торговая колония. В IV веке до нашей эры Ассос был уже столь известен, что в нём поселился сам Аристотель. Он жил здесь в 348–345 годах, основал в Ассосе философскую школу и здесь же разработал своё знаменитое определение сущности демократии.

   Афи́ны — названный в честь богини Афины, богатый и мощный   древнегреческий полис, город-государство в Аттике, игравшее с V века до н. э. ведущую роль в истории Эллады. В Древних Афинах сформировалась демократия, получили классические формы поэзия, искусство театра и философия.

   Афо́н — Святая гора, которая поднимается на 2033 м над уровнем моря на востоке полуострова Халкидики, который омывается водами Эгейского моря.

   Вавило́н —  знаменитый богатый древний город в Месопотамии, столица Вавилонии; располагался на реке Евфрат, в 89 км к югу от современного Багдада и к северу от Хиллы.

   Ге́рмий — грек, тиран городов Атарнея и Асса на западном побережье Малой Азии, ученик Платона и друг Аристотеля. Сначала, как раб, служил Эвбулу, банкиру из Вифинии, правителю Атарнея, в дальнейшем получил свободу и унаследовал власть в Атарнее. Благодаря своей политике расширил сферу влияния на соседние города Малой Азии. В юности Гермий учился философии в Академии Платона. Там он впервые встретился с Аристотелем. После смерти Платона в 347 г. до н. э. Ксенократ и Аристотель отправились к Гермию. Аристотель основал там свою первую философскую школу и в конце концов женился на Пифиаде, дочери Гермия.

   Mе́нтор — друг Одиссея, сберегавший и воспитывавший во время его десятилетнего отсутствия его сына Телемаха. А в переносном смысле слово «ментор» стало нарицательным и означает — воспитатель, наставник.   

       Пире́й — город в Греции, на Эгейском море, административный центр нома Аттики; входит в состав Больших Афин. Главный внешнеторговый порт Греции. 

   Проксе́н (Проксен Атарнейский) — муж старшей сестры Аристотеля Аримнесты. Жил в  Малой Азии, в  городе Атарней.

   Сираку́зы — исторический город на острове Сицилия, столица итальянской провинции Сиракузы .

   Стаги́ра (Стагиры)— город древней Македонии, на востоке полуострова Халкидики.

   Стагири́т — прозвание Аристотеля, рождённого в городе Стагира.

   Химе́ра — в греческой мифологии огнедышащее чудовище с головой и шеей льва, туловищем козы и хвостом в виде змеи; порождение Тифона и Ехидны.

Дословно «Химера» с древнегреческого переводится, как «молодая коза».  Химера входит в число наиболее известных античных чудовищ, и само ее имя стало почти фразеологизмом.  «Это химера» — говорят про что-то, что не может существовать, заведомо является чем-то невероятным, несбыточной, неосуществимой идеей.

   Эли́зий  — страна на крайнем  западе Земли, где царствует бог  Времени  Крон, и где он хранит всё мировое Время. Там же  находят вечное пристанище люди, получившие бессмертие от богов, или те из смертных, чью жизнь судьи загробного мира  признали правильной, честной  и героической.

 

Афоризмы Аристотеля

 

Политика лучше всех прочих наук,

Коль сети сплетает в ней мудрый паук.

 

Между рабами нет прочных границ —

Все пред владельцами падают ниц.

 

Самые лучшие в мире вериги —

Коими к людям прикованы книги.

 

  

               Продолжение поэмы

http://nerlin.ru/publ/salnikov_aleksej_salnikoffaleksei15/salnikov_aleksej_salnikoffaleksei15/aristotel_pir_i_svatovstvo/330-1-0-9443

 

 

 

 

 

Категория: Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) | Добавил: salnikoffaleksei15 (03.05.2021) | Автор: Алексей Сальников
Просмотров: 194 | Комментарии: 3 | Теги: Ментор, химера, Элизиум, Сиракузы, Пирей, Стагира | Рейтинг: 4.9/7
Всего комментариев: 3
avatar
1
1 Бесов • 16:44, 03.05.2021 [Материал]
Построение стиха очень примитивное. Любой сколько угодно так насочиняет.
Например:

К дому сестры подойдя неохотно,
Вспомнил подросток мужчины рассказ:
Вдруг у сеструхи кто-то залётный,
И, как вчера, мне сходу задаст?

С помощью рифмоплёта   biggrin
avatar
-1
2 salnikoffaleksei15 • 18:13, 03.05.2021 [Материал]
Что отличает язык пошляка? —
Уровень речи не выше пупка.
avatar
1
3 Бесов • 21:25, 03.05.2021 [Материал]
Что отличает язык графомана?
Много уж очень воды и тумана!   biggrin
avatar
                                                                                                 Игорь Нерлин © 2021